Droit international 0.6 Finances 0.63 Douanes
Internationales Recht 0.6 Finanzen 0.63 Zollwesen

0.631.252.934.951.2 Échange de notes du 19 décembre 1994 entre la Suisse et la France relatif à la création d'un bureau à contrôles nationaux juxtaposés en gare de Genève Eaux-Vives

0.631.252.934.951.2 Notenaustausch vom 19. Dezember 1994 zwischen der Schweiz und Frankreich über die Errichtung nebeneinanderliegender Grenzabfertigungsstellen im Bahnhof von Genf-Eaux-Vives

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 5

1.  Les autorités suisses compétentes aménagent à leurs frais les installations nécessaires sur les quais afin de canaliser les voyageurs jusqu’aux bureaux de douane et de police.

2.  Les autorités compétentes des deux Etats prennent les mesures appropriées pour que les agents en service soient transportés gratuitement sur le parcours entre Annemasse et Eaux‑Vives et vice‑versa.

Art. 5

1.  Die zuständigen schweizerischen Behörden werden auf den Bahnsteigen auf ihre Kosten die nötigen Vorrichtungen erstellen lassen, um die Reisenden zu den Büros des Zolls und der Polizei zu leiten.

2.  Die zuständigen Behörden beider Staaten ergreifen geeignete Massnahmen, damit die im Dienst stehenden Bediensteten auf der Strecke zwischen Annemasse und Eaux‑Vives und umgekehrt unentgeltlich befördert werden.

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.