Droit international 0.6 Finances 0.63 Douanes
Internationales Recht 0.6 Finanzen 0.63 Zollwesen

0.631.252.913.696.5 Arrangement du 15 juin 2010 entre le Département fédéral des finances de la Confédération suisse et le Ministère fédéral des finances de la République fédérale d'Allemagne concernant la création, au passage frontière de Kreuzlingen/Konstanz-Autobahn, de bureaux à contrôles nationaux juxtaposés

0.631.252.913.696.5 Vereinbarung vom 15. Juni 2010 zwischen dem Eidgenössischen Finanzdepartement der Schweizerischen Eidgenossenschaft und dem Bundesministerium der Finanzen der Bundesrepublik Deutschland über die Errichtung nebeneinanderliegender Grenzabfertigungsstellen am Grenzübergang Kreuzlingen/Konstanz-Autobahn

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 2

La zone comprend:

a)
la totalité du périmètre clôturé de l’installation douanière commune et l’autoroute 7 à partir de la frontière (kilomètre 34053.00 de l’autoroute) jusqu’au rond-point autoroutier «Euregiokreisel» (kilomètre 33424.50 de l’autoroute);
b)
la route d’accès de la frontière jusqu’à la place de stationnement;
c)
le tunnel reliant les différentes parties de l’installation;
d)
les locaux à usage commun mis à la disposition des agents suisses et allemands dans les bâtiments de service de l’installation douanière commune;
e)
les locaux à usage exclusif mis à la disposition des agents allemands dans les bâtiments de service de l’installation douanière commune.

Art. 2

Die Zone umfasst:

a)
das ganze eingezäunte Areal der Gemeinschaftszollanlage und die Autobahn A7 ab Landesgrenze (Autobahnkilometer 34053.00) bis zum Autobahnkreisel («Euregiokreisel» bei Autobahnkilometer 33424.50);
b)
die Zufahrtsstrasse ab Landesgrenze bis zum Parkplatz;
c)
der Verbindungstunnel zwischen den Anlageteilen;
d)
die in den Dienstgebäuden der Gemeinschaftszollanlage den schweizerischen und deutschen Bediensteten zur gemeinschaftlichen Benutzung überlassenen Räume;
e)
die in den Dienstgebäuden der Gemeinschaftszollanlage den deutschen Bediensteten zur alleinigen Benutzung überlassenen Räume.
 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.