Droit international 0.6 Finances 0.63 Douanes
Internationales Recht 0.6 Finanzen 0.63 Zollwesen

0.631.252.913.693.8 Arrangement du 2 décembre 1977 entre la Confédération suisse et la République fédérale d'Allemagne concernant la création, au passage frontière de Koblenz/Waldshut-Rheinbrücke, de bureaux à contrôles nationaux juxtaposés

0.631.252.913.693.8 Vereinbarung vom 2. Dezember 1977 zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Bundesrepublik Deutschland über die Errichtung nebeneinanderliegender Grenzabfertigungsstellen am Grenzübergang Koblenz/Waldshut-Rheinbrücke

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 2

La zone comprend:

a)
les locaux réservés, dans le bâtiment des douanes allemandes, au seul usage des agents suisses ou à l’usage commun des agents des deux pays;
b)
un tronçon de 184 m de la route Koblenz‑Waldshut allant de la frontière jusqu’au bord sud de l’îlot de circulation médian situé au débouché de la Bundesstrasse 34, ainsi que l’emplacement de dédouanement devant le bureau de douane et à côté, y compris la route de sortie et les trottoirs adjacents; les places de parc pour voitures automobiles en sont exclues.

Art. 2

Die Zone umfasst

a)
die den schweizerischen Bediensteten im deutschen Zollamtsgebäude zur alleinigen oder gemeinschaftlichen Benutzung überlassenen Räume,
b)
einen 184 m langen Abschnitt der Strasse Koblenz–Waldshut, der von der Grenze bis zum Südrand der mittleren Verkehrsinsel an der Einmündung in die Bundesstrasse 34 reicht, sowie den Abfertigungsplatz vor und neben dem Zollamtsgebäude mit der Ausfahrt und den angrenzenden Gehwegen; die Parkplätze für Personenkraftwagen gehören nicht dazu.
 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.