0.631.252.913.692.3 Arrangement du 15 juin 2010 entre le Département fédéral des finances de la Confédération suisse et le Ministère fédéral des finances de la République fédérale d'Allemagne concernant la création, au passage frontière de Bâle/Weil am Rhein autoroute, de bureaux à contrôles nationaux juxtaposés
0.631.252.913.692.3 Vereinbarung vom 15. Juni 2010 zwischen dem Eidgenössischen Finanzdepartement der Schweizerischen Eidgenossenschaft und dem Bundesministerium der Finanzen der Bundesrepublik Deutschland über die Errichtung nebeneinanderliegender Grenzabfertigungsstellen am Grenzübergang Basel-Autobahn/Weil am Rhein
Art. 2
1. La zone comprend:
- a)
- la section d’autoroute surélevée, depuis la frontière jusqu’au territoire décrit à la let. b, et la route d’accès à la partie suisse de l’installation de contrôle;
- b)
- le territoire délimité:
- –
- à l’est, par la clôture de délimitation longeant l’autoroute et la Lustgartenstrasse, jusqu’à l’angle nord-est de ladite clôture, près des places de stationnement réservées aux agents;
- –
- au nord, par une ligne droite conduisant de l’angle nord-est de la clôture de délimitation jusqu’au bord ouest de la berme centrale, au km 812,555 de l’autoroute,
- –
- de là, par une ligne longeant le bord ouest de la berme centrale jusqu’au km 812,334 de l’autoroute,
- –
- et, de ce point, par une ligne longeant en direction de l’ouest le bord nord de la place de stationnement pour camions;
- –
- à l’ouest, par le bord de la place de stationnement pour camions (y compris les toilettes publiques situées près du service d’entretien des autoroutes), y compris le chemin pour piétons menant de la place de stationnement à l’entrée du bâtiment du transit (Im Kränzliacker 9), du bâtiment du transit jusqu’à la route de liaison menant à la «Alte Strasse», à la hauteur de la sortie de la place de stationnement réservée aux agents,
- –
- de là, par une ligne longeant le bord de la cour douanière et du centre touristique jusqu’à l’autoroute;
- c)
- les tunnels pour piétons reliant les bâtiments de service de l’installation douanière commune;
- d)
- les locaux à usage commun mis à la disposition des agents allemands et suisses dans les bâtiments de service de l’installation douanière commune;
- e)
- les locaux à usage exclusif mis à la disposition des agents suisses dans les bâtiments de service de l’installation douanière commune;
- f)
- les locaux à usage exclusif mis à la disposition des agents suisses et les locaux à usage commun mis à la disposition des agents allemands et suisses dans le bâtiment du transit (Im Kränzliacker 9);
- g)
- l’aire située devant l’entrée ouest du bâtiment du transit (Im Kränzliacker 9) et prévue comme place de stationnement réservée aux agents.
2. Pour les véhicules qui doivent être refoulés de la place de stationnement située sur le territoire de la République fédérale d’Allemagne vers la Confédération suisse, l’entrée et la sortie situées au nord de l’installation de contrôle, y compris le pont routier, font également partie de la zone pour la durée de leur utilisation.
Art. 2
1. Die Zone umfasst:
- a)
- das in Hochlage erstellte Teilstück der Autobahn von der Grenze bis zu dem in Buchstabe b umschriebenen Gebietsteil und die Zubringerstrasse zum schweizerischen Teil der Grenzabfertigungsanlage;
- b)
- einen Gebietsteil, der begrenzt ist:
- –
- im Osten durch den entlang der Autobahn und der Lustgartenstrasse verlaufenden Begrenzungszaun bis zu seiner nordöstlichen Ecke an den Bedienstetenparkplätzen;
- –
- im Norden durch eine Gerade, die von der nordöstlichen Ecke des Begrenzungszaunes zum westlichen Rand des Mittelstreifens bei Autobahnkilometer 812,555 führt,
- –
- von dort durch eine Linie, die dem westlichen Rand des Mittelstreifens bis Autobahnkilometer 812,334 folgt,
- –
- und von diesem Punkt durch eine Linie, die nach Westen entlang dem nördlichen Rand des Parkplatzes für Lastkraftwagen verläuft;
- –
- im Westen durch den Rand des Parkplatzes für Lastkraftwagen (einschliesslich der öffentlichen WC-Anlage beim Autobahnmeisterei-Stützpunkt) einschliesslich des Fussweges vom Parkplatz bis zum Eingang des Transithauses (Im Kränzliacker 9), vom Transithaus bis zur Verbindungsstrasse zur «Alten Strasse» auf der Höhe der Ausfahrt der Bedienstetenparkplätze,
- –
- von dort durch eine Linie entlang dem Rand des Zollhofes und des Touristikzentrums bis zur Autobahn;
- c)
- die begehbaren Verbindungstunnels zwischen den Dienstgebäuden der Gemeinschaftszollanlage;
- d)
- die in den Dienstgebäuden der Gemeinschaftszollanlage den deutschen und schweizerischen Bediensteten zur gemeinschaftlichen Benutzung überlassenen Räume;
- e)
- die in den Dienstgebäuden der Gemeinschaftszollanlage den schweizerischen Bediensteten zur alleinigen Benutzung überlassenen Räume;
- f)
- die im Transithaus (Im Kränzliacker 9) den schweizerischen Bediensteten zur alleinigen und den deutschen und schweizerischen Bediensteten zur gemeinschaftlichen Nutzung überlassenen Räume;
- g)
- die vor dem Westeingang des Transithauses (Im Kränzliacker 9) als Bedienstetenparkplätze ausgewiesene Stellfläche.
2. Für Fahrzeuge, die aus dem in der Bundesrepublik Deutschland gelegenen Parkplatz in die Schweizerische Eidgenossenschaft zurückgeleitet werden müssen, ist die im Norden der Grenzabfertigungsanlage liegende Aus- und Einfahrt einschliesslich der Strassenbrücke für die Dauer der Benutzung Zone.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.