Droit international 0.6 Finances 0.63 Douanes
Internationales Recht 0.6 Finanzen 0.63 Zollwesen

0.631.242.049 Décision no 1/2000 de la Commission mixte CE/AELE «Transit commun» du 20 décembre 2000 portant amendement de la convention du 20 mai 1987 relative à un régime de transit commun (avec annexes)

0.631.242.049 Beschluss Nr. 1/2000 des Gemischten Ausschusses EG-EFTA «gemeinsames Versandverfahren» vom 20. Dezember 2000 zur Änderung des Übereinkommens vom 20. Mai 1987 über ein gemeinsames Versandverfahren (mit Anhängen)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 1

La convention du 20 mai 1987 relative à un régime de transit commun4 est modifiée comme suit:

1.  A l’art. 6, «appendice II» est remplacé par «appendice I».

2.  A l’art. 7, par. 2, première phrase, les mots «à délivrer des documents T1 ou T2» sont remplacés par «à accepter des déclarations T1 ou T2».

3.  A l’art. 7, par. 3, les mots «sur un seul moyen de transport au sens de l’art. 12 par. 2 de l’appendice I» sont remplacés par les mots «sur un moyen de transport unique».

4.  A l’art. 8 les mots «d’un document» sont remplacés par «d’une procédure».

5.  A l’art. 9, par. 4, les mots «Tout document T2» sont remplacés par «Toute déclaration T2 acceptée» et les mots «au document T2» par «à la déclaration T2».

6.  A l’art. 10, le par. 3 est supprimé.

7.  A l’art. 12, par. 1, les mots «des documents T1 et T2» sont remplacés par «de la déclaration T1 ou T2».

8.  A l’art. 12, par. 2, la référence au «titre X chap. I de l’appendice II» est remplacée par la référence au «titre III chap. VIII de l’appendice I».

9.  A l’art. 12, par. 3, les mots «aux documents T1 ou T2» sont remplacés par «à la déclaration T1 ou T2».

10.  A l’art. 13, par. 3, point a), les mots «d’un document T1, T2» sont remplacés par «d’une procédure T1 ou T2».

11.  A l’art. 13, par. 3, point b), les mots «d’un document T2» sont remplacés par «d’une procédure T2».

12.  A l’art. 15, par. 3, le texte du point b) est supprimé.

4 RS 0.631.242.04. Les modifications mentionnées ci-après sont insérées dans la convention.

Art. 1

Das Übereinkommen vom 20. Mai 19874 über ein gemeinsames Versandverfahren wird wie folgt geändert:

1.  In Artikel 6 wird «Anlage II» durch «...» ersetzt.

2.  In Artikel 7 Absatz 2 Satz 1 werden die Worte «Versandpapiere T1 und T2 ... auszustellen» durch «...» ersetzt.

3.  In Artikel 7 Absatz 3 werden die Worte «mit einem einzigen Beförderungsmittel im Sinne des Artikels 12 Absatz 2 der Anlage I» durch die Worte «...» ersetzt.

4.  In Artikel 8 werden die Worte «mit Versandpapieren T1 oder T2» durch «...» ersetzt.

5.  In Artikel 9 Absatz 4 werden die Worte «Alle Versandpapiere T2» durch die Worte «...» und die Worte «auf die entsprechenden Versandpapiere T2» durch «...» ersetzt.

6.  Artikel 10 Absatz 3 wird gestrichen.

7.  In Artikel 12 Absatz 1 werden die Worte «der Versandpapiere T1 und T2» durch «...» ersetzt.

8.  In Artikel 12 Absatz 2 wird der Verweis auf «Titel X Kapitel I der Anlage II» durch den Verweis auf «...» ersetzt.

9.  In Artikel 12 Absatz 3 werden die Worte «mit Versandpapieren T1 oder T2» durch «...» ersetzt.

10.  In Artikel 13 Absatz 3 Buchstabe a) werden die Worte «mit einem Versandpapier T1 oder T2» durch «...» ersetzt.

11.  In Artikel 13 Absatz 3 Buchstabe b) werden die Worte «mit einem Versandpapier T2 oder einem» durch «...» ersetzt.

12.  In Artikel 15 Absatz 3 wird der Text von Buchstabe b) gestrichen.

4 SR 0.631.242.04. Die hiernach aufgeführten Änd. sind eingefügt im genannten Übereink.

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.