Droit international 0.6 Finances 0.63 Douanes
Internationales Recht 0.6 Finanzen 0.63 Zollwesen

0.631.242.04 Convention du 20 mai 1987 relative à un régime de transit commun (avec appendices et prot. add.)

0.631.242.04 Übereinkommen vom 20. Mai 1987 über ein gemeinsames Versandverfahren (mit Anlagen und Zusatzprotokoll)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 15

1.  La commission mixte est responsable de la gestion et de la bonne application de la présente convention. À cet effet, elle est informée régulièrement par les parties contractantes de l’expérience acquise dans l’application de la présente convention, formule des recommandations et, dans les cas prévus au par. 3, arrête des décisions.

2.  Elle recommande notamment:

a)
les amendements à apporter à la présente convention, autres que ceux visés au paragraphe 3;
b)
toute autre mesure en vue de son application.

3.  La commission mixte arrête par voie de décision:

a)
les amendements aux appendices;
b)47
...
c)
les autres amendements à la présente convention rendus nécessaires par les amendements des appendices;
d)48
les mesures transitoires49 requises en cas d’adhésion de nouveaux États membres à la Communauté;
e)50
les invitations à adresser à des pays tiers, au sens de l’art. 3, par. 1, point c), en vue de leur adhésion à la présente convention conformément à l’art. 15bis.

Les parties contractantes donnent effet, conformément à leur propre législation, aux décisions prises au titre des points a) à d).51 52

4.  Si le représentant d’une partie contractante au sein de la commission mixte a accepté une décision sous réserve de l’accomplissement d’exigences constitutionnelles, cette décision entre en vigueur, si elle ne contient pas de date spécifique, le premier jour du deuxième mois suivant la notification de la levée de la réserve.

5.  Les décisions de la commission mixte visées au par. 3, point e), invitant des pays tiers à adhérer à la présente convention sont transmises au Secrétariat général du Conseil des Communautés européennes, qui les communique aux pays tiers concernés avec un texte de la convention en vigueur à cette date.53

6.  À partir de la date visée au par. 5, les pays tiers concernés peuvent être représentés par des observateurs au sein de la commission mixte, des sous-comités et des groupes de travail.54

47 Abrogée par l’art. 1 ch. 12 de la D no 1/2000 de la Commission mixte CEE-AELE du 20 déc. 2000, avec effet pour la Suisse au 20 déc. 2000 (RO 2001 542).

48 Anciennement let. e.

49 Voir la D 4/94 du 8 déc. 1994 (RS 0.631.242.044).

50 Anciennement let. f.

51 Nouvelle teneur de la phrase selon l’art. 1 ch. 3 de la D no 3/97 de la Commission mixte du 23 juil. 1997, en vigueur depuis le 1er oct. 1997 (RO 1998 258).

52 Nouvelle teneur selon l’Ac. du 25 sept. 1995, approuvé par l’Ass. féd. le 22 mars 1995, en vigueur depuis le 1er juil. 1994 (RO 1996 1059 2112 1048; FF 1995 II 1).

53 Introduit par l’Ac. du 25 sept. 1995, approuvé par l’Ass. féd. le 22 mars 1995 (RO 1996 1059 2112 1048; FF 1995 II 1). Nouvelle teneur selon l’art. 1 ch. 4 de la D n3/97 de la Commission mixte du 23 juil. 1997, en vigueur depuis le 1er oct. 1997 (RO 1998 258).

54 Introduit par l’Ac. du 25 sept. 1995, approuvé par l’Ass. féd. le 22 mars 1995, en vigueur depuis le 1er juil. 1994 (RO 1996 1059 2112 1048; FF 1995 II 1).

Art. 15

(1)  Der Gemischte Ausschuss hat die Aufgabe, dieses Übereinkommen zu verwalten und seine ordnungsgemässe Durchführung sicherzustellen. Dazu ist er von den Vertragsparteien in regelmässigen Abständen über die praktischen Erfahrungen mit der Durchführung dieses Übereinkommens zu unterrichten; der Gemischte Ausschuss spricht Empfehlungen aus und fasst in den Fällen nach Absatz 3 Beschlüsse.

(2)  Er empfiehlt insbesondere:

a)
Änderungen dieses Übereinkommens mit Ausnahme der Änderungen im Sinne des Absatzes 3;
b)
alle anderen Massnahmen, die zur Durchführung des Übereinkommens erforderlich sind.

(3)  Der Gemischte Ausschuss beschliesst:

a)
Änderungen der Anlagen;
b)47
...
c)
sonstige Änderungen dieses Übereinkommens, die infolge von Änderungen der Anlagen notwendig werden;
...48
d)49
Übergangsmassnahmen50 im Falle des Beitritts neuer Mitgliedstaaten zur Gemeinschaft;
e)51
Einladungen an Drittländer im Sinne von Artikel 3 Absatz 1 Buchstabe c, diesem Übereinkommen nach dem Verfahren von Artikel 15a beizutreten.

Die Beschlüsse nach den Buchstaben a bis e werden von den Vertragsparteien nach ihren eigenen Rechtsvorschriften durchgeführt.52 53

(4)  Hat ein Vertreter einer Vertragspartei im Gemischten Ausschuss einen Beschluss unter dem Vorbehalt der Erfüllung von verfassungsrechtlichen Bedingungen angenommen, so tritt der Beschluss, sofern darin kein Datum genannt ist, am ersten Tag des zweiten Monats nach Notifizierung der Aufhebung des Vorbehalts in Kraft.

(5)  Die Beschlüsse des Gemischen Ausschusses im Sinne von Absatz 3 Buchstabe e), ein Drittland zum Beitritt zu diesem Übereinkommen einzuladen, werden dem Generalsekretariat des Rates der Europäischen Gemeinschaften übermittelt, das sie dem betreffenden Drittland zusammen mit dem an diesem Tage geltenden Wortlaut des Übereinkommens mitteilt.54

(6)  Nach dem in Absatz 5 genannten Zeitpunkt kann das betreffende Drittland im Gemischten Ausschuss, in den Unterausschüssen und in den Arbeitsgruppen durch Beobachter vertreten sein.55

47 Aufgehoben durch Art. 1 Ziff. 12 des Beschlusses Nr. 1/2000 des Gemischten Ausschusses vom 20. Dez. 2000 (AS 2001 542).

48 Bst. aufgehoben durch Art. 1 Ziff. 2 des Beschlusses 3/97 des Gemischten Ausschusses vom 23. Juli 1997 (AS 1998 258).

49 Ursprünglich Bst. e).

50 SR 0.631.242.044

51 Ursprünglich Bst. f).

52 Fassung des Satzes gemäss Art. 1 Ziff. 3 des Beschlusses 3/97 des Gemischten Ausschusses vom 23. Juli 1997, in Kraft seit 1. Okt. 1997 (AS 1998 258).

53 Fassung gemäss Abk. vom 25. Sept. 1995, von der BVers genehmigt am 22. März 1995 und in Kraft getreten mit Wirkung ab 1. Juli 1994 (AS 1996 1059 2112, 1048; BBl 1995 II 1).

54 Eingefügt durch Abk. vom 25. Sept. 1995 (AS 1996 1059 2112, 1048; BBl 1995 II 1). Fassung gemäss Art. 1 Ziff. 4 des Beschlusses 3/97 des Gemischten Ausschusses vom 23. Juli 1997, in Kraft seit 1. Okt. 1997 (AS 1998 258).

55 Eingefügt durch Abk. vom 25. Sept. 1995, von der BVers genehmigt am 22. März 1995 und in Kraft getreten mit Wirkung ab 1. Juli 1994 (AS 1996 1059 2112, 1048; BBl 1995 II 1).

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.