À son entrée en vigueur, cette Annexe abrogera et remplacera, conformément à l’Art. 27 de la présente Convention, la Convention douanière relative à l’importation temporaire des véhicules routiers privés, New York, 4 juin 195422, la Convention douanière relative à l’importation temporaire des véhicules routiers commerciaux, Genève, 18 mai 195623, et la Convention douanière relative à l’importation temporaire pour usage privé des embarcations de plaisance et des aéronefs, Genève, 18 mai 195624, dans les relations entre les Parties contractantes ayant accepté cette Annexe et qui sont Parties contractantes auxdites Conventions.
Diese Anlage setzt mit ihrem Inkrafttreten gemäss Artikel 27 des Übereinkommens das Zollabkommen über die vorübergehende Einfuhr privater Strassenfahrzeuge, New York, 4. Juni 195422, das Zollabkommen über die vorübergehende Einfuhr gewerblicher Strassenfahrzeuge, Genf, 18. Mai 195623 und das Zollabkommen über die vorübergehende Einfuhr von Wasserfahrzeugen und Luftfahrzeugen zum eigenen Gebrauch, Genf, 18. Mai 195624, in den Beziehungen zwischen den Vertragsparteien, die diese Anlage angenommen haben und Vertragsparteien der genannten Zollabkommen sind, ausser Kraft und tritt an deren Stelle.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.