Droit international 0.5 Guerre et neutralité 0.51 Défense militaire
Internationales Recht 0.5 Krieg und Neutralität 0.51 Militärische Verteidigung

0.515.093 Convention du 30 mai 2008 sur les armes à sous-munitions

0.515.093 Übereinkommen vom 30. Mai 2008 über Streumunition

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 21 Relations avec les États non parties à la Convention

1.  Chaque État partie encourage les États non parties à la présente Convention à la ratifier, l’accepter, l’approuver ou y adhérer, dans le but de susciter la participation de tous les États à la présente Convention.

2.  Chaque État notifie aux gouvernements de tous les États non parties à la présente Convention mentionnés dans le par. 3 du présent article ses obligations aux termes de la présente Convention, promeut les normes qu’elle établit et met tout en œuvre pour décourager les États non parties à la présente Convention d’utiliser des armes à sous-munitions.

3.  Nonobstant les dispositions de l’art. 1 de la présente Convention, et en conformité avec le droit international, les États parties, leur personnel militaire ou leurs ressortissants peuvent s’engager dans une coopération et des opérations militaires avec des États non parties à la présente Convention qui pourraient être engagés dans des activités interdites à un État partie.

4.  Rien dans le par. 3 du présent article n’autorise un État partie à:

(a)
mettre au point, produire ou acquérir de quelque autre manière des armes à sous-munitions;
(b)
constituer lui-même des stocks d’armes à sous-munitions ou transférer ces armes;
(c)
employer lui-même des armes à sous-munitions, ou
(d)
expressément demander l’emploi de telles munitions dans les cas où le choix des munitions employées est sous son contrôle exclusif.

Art. 21 Beziehungen zu Staaten, die nicht Vertragsparteien dieses Übereinkommens sind


1.  Jeder Vertragsstaat ermutigt Staaten, die nicht Vertragsparteien dieses Übereinkommens sind, dieses Übereinkommen zu ratifizieren, anzunehmen, zu genehmigen oder ihm beizutreten mit dem Ziel, alle Staaten für dieses Übereinkommen zu gewinnen.

2.  Jeder Vertragsstaat notifiziert den Regierungen aller in Absatz 3 genannten Staaten, die nicht Vertragsparteien dieses Übereinkommens sind, seine Verpflichtungen aus diesem Übereinkommen, fördert die Normen, die darin niedergelegt sind, und bemüht sich nach besten Kräften, Staaten, die nicht Vertragsparteien dieses Übereinkommens sind, vom Einsatz von Streumunition abzubringen.

3.  Unbeschadet des Artikels 1 und in Übereinstimmung mit dem Völkerrecht können Vertragsstaaten, ihr Militärpersonal oder ihre Staatsangehörigen militärische Zusammenarbeit und militärische Einsätze mit Staaten durchführen, die nicht Vertragsparteien dieses Übereinkommens sind und die möglicherweise Tätigkeiten vornehmen, die einem Vertragsstaat verboten sind.

4.  Durch Absatz 3 wird ein Vertragsstaat nicht ermächtigt:

(a)
Streumunition zu entwickeln, herzustellen oder auf andere Weise zu erwerben;
(b)
selbst Streumunition zu lagern oder weiterzugeben;
(c)
selbst Streumunition einzusetzen; oder
(d)
ausdrücklich um den Einsatz von Streumunition in Fällen zu ersuchen, in denen die Wahl der eingesetzten Munition seiner ausschliesslichen Kontrolle unterliegt.
 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.