0.514.168.91 Accord du 19 mai 2016 entre le Département fédéral de la défense, de la protection de la population et des sports de la Confédération suisse et le Ministère de la Défense de la République de Singapour concernant la protection des informations classifiées échangées dans le domaine de la défense
0.514.168.91 Abkommen vom 19. Mai 2016 zwischen dem Eidgenössischen Departement für Verteidigung, Bevölkerungsschutz und Sport der Schweizerischen Eidgenossenschaft und dem Verteidigungsministerium der Republik Singapur über den Austausch und den gegenseitigen Schutz von klassifizierten Informationen im Bereich Verteidigung
preface
0.514.168.91
RO 2016 2895
Traduction1
Accord
entre le Département fédéral de la défense, de la protection de la population et des sports de la Confédération suisse et le Ministère de la Défense de la République de Singapour concernant la protection des informations classifiées échangées dans le domaine de la défense
Conclu le 19 mai 2016
Entré en vigueur par échange de notes le 25 juillet 2016
(Etat le 25 juillet 2016)
preface
0.514.168.91
AS 2016 2895
Übersetzung1
Abkommen
zwischen dem Eidgenössischen Departement für Verteidigung, Bevölkerungsschutz und Sport der Schweizerischen Eidgenossenschaft und dem Verteidigungsministerium der Republik Singapur
über den Austausch und den gegenseitigen Schutz von klassifizierten Informationen im Bereich Verteidigung
Abgeschlossen am 19. Mai 2016
In Kraft getreten durch Notenaustausch am 25. Juli 2016
(Stand am 25. Juli 2016)
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.