Le Département fédéral de la défense, de la protection de la population et des sports,
au nom du Conseil fédéral suisse
et
le Ministère fédéral de la Défense nationale de la République d’Autriche,
ci-après dénommés les Parties,
conscients de l’importance de la collaboration entre les Parties sur la base de l’accord actuel de collaboration,
reconnaissant que cette collaboration peut nécessiter l’échange d’informations militaires classifiées, et
souhaitant garantir la protection des informations militaires classifiées,
ont conclu l’accord suivant:
Das Eidgenössische Departement für Verteidigung, Bevölkerungsschutz und Sport,
im Namen des Schweizer Bundesrates
und
der Bundesminister für Landesverteidigung der Republik Österreich,
im Folgenden als Parteien bezeichnet, haben
im Bewusstsein der Bedeutung der Zusammenarbeit zwischen den Parteien auf Basis der derzeit bestehenden Rahmenvereinbarung über die Zusammenarbeit,
in Erkenntnis, dass diese Zusammenarbeit den Austausch militärisch klassifizierter Informationen erfordern kann und
mit der Absicht, den Schutz militärisch klassifizierter Informationen zu gewährleisten,
folgende Vereinbarung getroffen:
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.