Droit international 0.5 Guerre et neutralité 0.51 Défense militaire
Internationales Recht 0.5 Krieg und Neutralität 0.51 Militärische Verteidigung

0.512.163.62 Convention du 12 avril 2007 entre le Conseil fédéral suisse et le Gouvernement du Royaume des Pays-Bas concernant les exercices, l'entraînement et l'instruction militaires

0.512.163.62 Abkommen vom 12. April 2007 zwischen dem Schweizerischen Bundesrat und der Regierung des Vereinigten Königreichs der Niederlande betreffend militärische Übungen, Ausbildung und Schulung

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. I Définitions

Les définitions suivantes sont applicables au sens de la présente Convention:

a.
état d’accueil: signifie la Partie contractante sur le territoire de laquelle se déroulent l’exercice, l’entraînement et l’instruction militaires convenus,
b.
état d’envoi: signifie la Partie contractante qui envoie dans l’Etat d’accueil son personnel et son matériel militaire pour participer à l’exercice, l’entraînement et l’instruction militaires,
c.
personnel de l’Etat d’envoi: signifie le personnel appartenant aux Forces armées de l’Etat d’envoi y compris les employés civils qui accompagnent ces Forces armées, qui ne sont pas des ressortissants de quelque Etat que ce soit ne participant pas au Traité de l’Atlantique nord ou au Partenariat pour la paix ni des ressortissants, ni des résidents habituels de l’Etat d’accueil.

Art. I Begriffsbestimmungen

Im Sinne dieses Abkommens gelten die folgenden Begriffe:

a.
Als Aufnahmestaat (As) wird jene Partei bezeichnet, auf deren Hoheitsgebiet die vereinbarte militärische Übung, Ausbildung oder Schulung stattfindet,
b.
Als Entsendestaat (Es) wird jene Partei bezeichnet, die Personal und militärische Ausrüstung zwecks Teilnahme an einer solchen militärischen Übung, Ausbildung oder Schulung in den As entsendet,
c.
Als Personal des Entsendestaates wird jenes Personal bezeichnet, das den Streitkräften dieser Partei angehört sowie die zivilen Angestellten, die solch eine Streitkraft begleiten soweit es sich nicht um Staatsangehörige eines nicht Nato oder nicht PfP-Staates handelt oder um Personen, die ihren gewöhnlichen Aufenthalt im As haben.
 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.