(1) Les Parties permettent à l’autre partie selon le principe de la réciprocité et du juste milieu, et en reconnaissant la primauté de l’utilisation des ressources pour des buts nationaux, la participation à des projets d’instruction et d’exercices et leur réalisation dans des installations et biens-fonds des propres forces armées.
(2) Les dispositions du présent Accord sont applicables uniquement dans le cadre des lois en vigueur dans chaque Partie. Ces dernières sont applicables en cas de désaccord.
(3) La collaboration en matière d’instruction dans le sens du présent Accord comprend notamment:
(4) La préparation ou la réalisation d’engagements ne fait pas partie du domaine réglé dans le présent Accord.
(1) Die Parteien ermöglichen der jeweils anderen Partei nach dem Grundsatz der Gegenseitigkeit und Ausgewogenheit und unter Anerkennung des Vorrangs der Nutzung von Ressourcen für nationale Zwecke die Teilnahme an und Durchführung von Ausbildungs- und Übungsvorhaben in Einrichtungen und Liegenschaften der eigenen Streitkräfte.
(2) Die Bestimmungen dieser Rahmenvereinbarung gelten nur im Rahmen der jeweils geltenden Gesetze der Vertragsparteien. Im Fall eines Widerspruchs finden letztere Anwendung.
(3) Die Ausbildungszusammenarbeit im Sinne dieser Vereinbarung umfasst insbesondere:
(4) Die Vorbereitung oder Durchführung von Einsätzen fällt nicht unter den Regelungsbereich dieser Rahmenvereinbarung.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.