Droit international 0.5 Guerre et neutralité 0.51 Défense militaire
Internationales Recht 0.5 Krieg und Neutralität 0.51 Militärische Verteidigung

0.512.113.62 Accord du 29 septembre 2003 entre le Département fédéral de la défense, de la protection de la population et des sports agissant pour le Conseil fédéral suisse et le Ministère fédéral de la défense de la République fédérale d'Allemagne sur la collaboration des forces armées dans le domaine de l'instruction (avec annexe)

0.512.113.62 Vereinbarung vom 29. September 2003 zwischen dem Eidgenössischen Departement für Verteidigung, Bevölkerungsschutz und Sport handelnd für den Schweizerischen Bundesrat und dem Bundesministerium der Verteidigung der Bundesrepublik Deutschland über die Zusammenarbeit der Streitkräfte auf dem Gebiet der Ausbildung (mit Anhang)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 1 Objet

(1)  Les Parties permettent à l’autre Partie selon le principe de la réciprocité et du juste milieu, et en reconnaissant la primauté des ressources pour des buts nationaux, la participation à des projets d’instruction et leur réalisation dans des installations et biens-fonds des propres forces armées.

(2)  La collaboration en matière d’instruction dans le sens du présent Accord comprend notamment:

1.
l’instruction du personnel dans des stages de formation;
2.
l’échange réciproque de personnes, de formations militaires et de contacts à la troupe;
3.
la réalisation d’exercices communs;
4.
la disponibilité d’installations et de biens-fonds (places d’exercices, centres d’exercices pour l’instruction assistée par ordinateur, notamment) en vue de réaliser des projets d’instruction de l’autre Partie;
5.
la tenue d’entretiens de spécialistes et d’experts concernant l’instruction;
6.
le sport militaire et autres concours militaires.

(3)  Les conditions-cadres de tous les projets d’instruction sont régies par le présent Accord.

Art. 1 Gegenstand

1.  Die Parteien ermöglichen der jeweils anderen Partei nach dem Grundsatz der Gegenseitigkeit und Ausgeglichenheit und unter Anerkennung des Vorrangs der Nutzung von Ressourcen für nationale Zwecke die Teilnahme an und Durchführung von Ausbildungsvorhaben in Einrichtungen und Liegenschaften der eigenen Streitkräfte.

2.  Die Ausbildungszusammenarbeit im Sinne dieser Vereinbarung umfasst insbesondere:

1.
die lehrgangsbezogene Ausbildung von Personal;
2.
den gegenseitigen Austausch von Einzelpersonen, militärischen Verbänden sowie Truppenkontakte;
3.
die Durchführung von gemeinsamen Übungen;
4.
die Bereitstellung von Einrichtungen und Liegenschaften (Übungsplätze, Übungszentren für computerunterstützte Ausbildung und so weiter) zur Durchführung von Ausbildungsvorhaben der jeweils anderen Partei;
5.
die Durchführung von ausbildungsbezogenen Fach- und Expertengesprächen;
6.
Militärsport und sonstige militärische Wettkämpfe.

3.  Die Rahmenbedingungen aller Ausbildungsvorhaben bestimmen sich nach dieser Vereinbarung.

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.