Droit international 0.5 Guerre et neutralité 0.51 Défense militaire
Internationales Recht 0.5 Krieg und Neutralität 0.51 Militärische Verteidigung

0.510.114.1 Accord du 8 juin 2006 sous forme d'un échange de lettres entre la Suisse et l'OTAN sur la participation de la Suisse à la «International Security Assistance Force Afghanistan» (ISAF)

0.510.114.1 Abkommen vom 8. Juni 2006 in Form eines Briefwechsels zwischen der Schweiz und der NATO über die Teilnahme der Schweiz an der «International Security Assistance Force Afghanistan» (ISAF)

Index Inverser les langues Précédent
Index Inverser les langues

Préambule

Mission Suisse
auprès de l’Organisation du Traité
de l’Atlantique Nord (OTAN)

Bruxelles, le 8 juin 2006

Son Excellence

M. Jaap de Hoop Scheffer

Secrétaire général de l’Organisation du Traité de l’Atlantique Nord

Bruxelles

Monsieur le Secrétaire général,

J’ai l’honneur d’accuser réception de votre lettre du 30 janvier 2006 dont le texte est le suivant:

«J’ai l’honneur de me référer à la résolution 1386 du Conseil de sécurité des Nations Unies, du 20 décembre 2001, prévoyant la création d’une force internationale d’assistance à la sécurité (ISAF) en Afghanistan, force dont le mandat a été prorogé par les résolutions 1413, du 23 mai 2002, la résolution 1444, du 27 novembre 2002, puis élargi en vertu de la résolution 1510, du 13 octobre 2003.
Conformément à ces résolutions du Conseil de sécurité des Nations Unies, l’Organisation du Traité de l’Atlantique du Nord a décidé, de prendre la direction de l’ISAF le 11 août 2003. Le Conseil de l’Atlantique Nord a approuvé le principe d’un nouvel élargissement du mandat de l’ISAF.
En conséquence, en me fondant sur les précédentes discussions et communications, j’accepte avec gratitude l’offre du Gouvernement suisse de fournir à l’ISAF jusqu’à quatre officiers d’état-major.
Les principes régissant la création, les fonctions et les responsabilités de l’ISAF sont exposés dans les résolutions du Conseil de sécurité des Nations Unies et les documents de planification opérationnelle de l’OTAN applicables. Il est entendu que votre décision finale concernant votre participation sera subordonnée à l’acceptation des dispositions énoncées dans ces documents. Je vous demande de marquer votre accord sur le fait que le contingent suisse doit agir dans le respect de ces dispositions et des modifications susceptibles d’y être apportées pendant toute la durée de l’opération. Je tiens également à souligner l’importance de la continuité du service des unités de l’ISAF et à vous demander de marquer votre accord sur le fait que le contingent suisse ne pourra être retiré sans notification préalable d’au moins quatre mois au Commandant de l’ISAF (COMISAF), sauf convention contraire.
J’appelle votre attention sur la résolution 1386 et d’autres résolutions ultérieures applicables du Conseil de sécurité des Nations Unies, sur l’Accord définissant les arrangements provisoires applicables en Afghanistan en attendant le rétablissement d’institutions étatiques permanentes (l’Accord de Bonn), l’Accord militaro-technique du 4 janvier 2002 (révisé) et sur d’autres accords pouvant être conclus sur les droits, obligations, privilèges et immunités de l’ISAF et de ses éléments constitutifs pendant leur présence sur le territoire de l’Afghanistan. Je compte obtenir de votre part confirmation que les autorités compétentes du contingent de votre pays prendront les mesures voulues pour assurer le maintien de la discipline de leur personnel et pour exercer leur juridiction en cas de délit ou d’infraction disciplinaire dont leur personnel pourrait se rendre coupable.
En ce qui concerne l’OPLAN 10419(REV1)-ISAF et de toute autre OPLAN complémentaire, relatif à un élargissement du mandat de l’ISAF, je vous demande de marquer votre accord sur le fait que les contingents nationaux mis à la disposition de l’ISAF, dès lors qu’ils sont arrivés sur le théâtre d’opérations et ont été jugés capables de mener à bien la mission qui leur est confiée dans le cadre de l’ISAF, sont transférés au Commandant suprême des forces alliées en Europe (SACEUR) à un minimum de contrôle opérationnel et soumis aux règles d’engagement de l’OTAN. Le SACEUR, qui assume la responsabilité générale de cette opération, désignera le Commandant en chef des forces alliées Nord Europe (CINCNORTH) comme Commandant des forces interarmées qui, à son tour, donnera des instructions au Commandant de l’ISAF (COMISAF). Le COMISAF donnera des ordres aux contingents des pays par l’intermédiaire de la chaîne de commandement qu’il aura établie. Les pays non OTAN garderont le commandement de leurs propres contingents.
L’échange d’informations classifiées de l’OTAN et de l’ISAF entre les pays OTAN et les pays non OTAN se fera conformément à des dispositions de sécurité appropriées qui devront être appliquées par tous les pays participants.
Des questions qui ne sont pas traitées dans la présente lettre restent du ressort du Gouvernement suisse et n’engagent pas la responsabilité financière de l’OTAN ou de l’un quelconque des éléments nationaux constitutifs de l’ISAF.
Les pays fournisseurs de troupes peuvent adresser des questions de nature politique concernant l’opération au Secrétaire général de l’OTAN.
Le COMISAF utilisera les contingents des pays en fonction de leurs capacités en tenant compte de l’avis de leurs commandants.
J’ai l’honneur de proposer que la présente lettre et votre réponse confirmant l’approbation par votre Gouvernement des dispositions qu’elle contient constituent un accord qui entrera en vigueur à la date de votre réponse.»

J’ai le plaisir de vous informer de l’acceptation par mon Gouvernement de ladite lettre qui, avec la présente réponse, constitue un accord entrant en vigueur à la date de la présente réponse.

Präambel

Schweizerische Mission
bei der NATO

Brüssel, 8. Juni 2006

An Seine Exzellenz
Herrn Jaap de Hoop Scheffer Generalsekretär der NATO

Brüssel

Sehr geehrter Herr Generalsekretär

Ich beehre mich, den Eingang Ihres Schreibens vom 30. Januar 2006 zu bestätigen, das wie folgt lautet:

«Ich habe die Ehre, mich auf die Resolution 1386 des UNO-Sicherheitsrates vom 20. Dezember 2001 zu beziehen, welche die Bildung der Internationalen Sicherheitstruppe in Afghanistan (International Security Force in Afghanistan, ISAF) vorsah, deren Mandat durch die Resolutionen 1413 des UNO-Sicherheitsrates vom 23. Mai 2002 und 1444 vom 27. November 2002 verlängert wurde, sowie auf die Resolution 1510 des UNO-Sicherheitsrates vom 13. Oktober 2003, worin der Auftrag der ISAF erweitert wurde.
In Übereinstimmung mit diesen Resolutionen des UNO-Sicherheitsrates beschloss die NATO am 11. August 2003, die Führung der ISAF zu übernehmen. Der Nordatlantikrat stimmte einer späteren Erweiterung der ISAF grundsätzlich zu.
Darauf gestützt und auf Grund der vorausgegangenen Gespräche und Mitteilungen nehme ich das Angebot der Schweizer Regierung, der ISAF bis zu vier Stabsoffiziere zur Verfügung zu stellen, dankend an.
Die Grundsätze über die Bildung, Aufgaben und Verantwortlichkeiten der ISAF sind in den einschlägigen Resolutionen des UNO-Sicherheitsrates und den Unterlagen der NATO über die Einsatzplanung festgehalten. Es gilt als vereinbart, dass Ihre endgültige Entscheidung über die Teilnahme von Ihrem Einverständnis mit den Bestimmungen dieser Dokumente abhängt. Ich ersuche um Ihre Zustimmung, dass das Schweizer Kontingent sich in Übereinstimmung mit dem Wortlaut dieser Dokumente und deren Änderungen, die im Verlauf der Operation vorgenommen werden können, verhalten wird. Ich möchte zudem auf die Bedeutung der Kontinuität des Einsatzes der Einheiten in der ISAF hinweisen und um Ihre Zustimmung ersuchen, dass das schweizerische Kontingent nicht zurückgezogen wird, ohne dass dies mindestens vier Monate zuvor dem Kommandanten der ISAF (COMISAF) mitgeteilt wurde, ausser es sei etwas anderes vereinbart worden.
Ich verweise auf die Resolution 1386 und die nachfolgenden Resolutionen des UNO-Sicherheitsrates, das Abkommen über die Hilfe beim Wiederaufbau von ständigen Regierungsinstitutionen in Afghanistan (das so genannte Bonn Agreement), das revidierte Militärisch-Technische Abkommen vom 4. Januar 2002 (revidiert) und andere Abkommen, die bezüglich der Rechte, Pflichten, Privilegien und Immunitäten der ISAF und ihrer zugehörigen Elemente während ihres Aufenthaltes in Afghanistan abgeschlossen werden. Ich zähle auf Ihre Zusage, dass die zuständigen Stellen Ihres nationalen Kontingents die notwendigen Massnahmen ergreifen werden, um die Disziplin bei Ihrem Personal aufrecht zu erhalten und die Gerichtsbarkeit bezüglich von Straftaten oder Disziplinarverstössen, die durch Ihr Personal allenfalls begangen werden, auszuüben.
Gestützt auf OPLAN 10419(REV1)-ISAF und nachfolgende OPLANS, die sich auf einen erweiterten Auftrag der ISAF beziehen, ersuche ich um Ihre Zustimmung, dass die für die ISAF vorgesehenen nationalen Kontingente, sobald sie im Operationsgebiet eingetroffen und für den zugewiesenen ISAF-Auftrag als geeignet beurteilt worden sind, soweit nötig der operationellen Kontrolle des Supreme Allied Commander Europe (SACEUR) und den NATO-Einsatzregeln unterstellt werden. SACEUR, dem die Gesamtverantwortung über diesen Einsatz obliegt, wird zudem den Commander in Chief Northern Europe (CINCNORTH) als Kommandanten der verbundenen Streitkräfte (Joint Force Commander; JFC) ernennen, der seinerseits den Kommandanten ISAF (COMISAF) führt. Der COMISAF befehligt die nationalen Kontingente durch die von ihm festgelegte Befehlskette. Nicht-NATO-Staaten behalten die Befehlsgewalt über ihre Kontingente.
Der Austausch von klassifizierten NATO- und ISAF-Informationen zwischen der NATO und Nicht-NATO-Staaten erfolgt in Übereinstimmung mit den entsprechenden Sicherheitsabkommen, die von allen teilnehmenden Staaten angewendet werden müssen.
Allfällige Punkte, die im vorliegenden Schreiben nicht geregelt sind, verbleiben in der Zuständigkeit der schweizerischen Regierung und haben keine finanziellen Folgen für die NATO oder die andern nationalen Elemente der ISAF.
Truppenstellende Staaten können Anliegen politischer Natur im Zusammenhang mit dem Einsatz an den NATO-Generalsekretär richten.
COMISAF wird die nationalen Kontingente gemäss ihren Fähigkeiten und unter Berücksichtigung der Meinung des Kontingents-Kommandanten einsetzen.
Ich habe die Ehre, Ihnen vorzuschlagen, dass dieses Schreiben zusammen mit Ihrer Antwort, womit Sie die Zustimmung Ihrer Regierung zu diesen Ausführungen bestätigen, ein Abkommen darstellt, das am Datum Ihrer Antwort in Kraft tritt.»

Es freut mich, Ihnen mitteilen zu können, dass meine Regierung das angeführte Schreiben genehmigt hat, das zusammen mit der vorliegenden Antwort als Abkommen gelten soll, welches mit dem Datum der heutigen Antwort in Kraft tritt.

Ich versichere Sie, sehr geehrter Herr Generalsekretär, meiner ausgezeichneten Hochachtung.

Robert Mayor
Botschafter

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.