(1) L’Etat requérant est tenu de prouver:
(2) Une action en retour intentée en Suisse se prescrit par un an à compter du moment où les autorités de l’Etat requérant ont eu connaissance du lieu où se trouve le bien culturel et de l’identité du possesseur, mais au plus par 30 ans après que le bien culturel a été exporté illicitement; cette action s’exerce sans préjudice des autres mécanismes existants relatifs au retour de biens culturels.
(1) Die begehrende Vertragspartei hat nachzuweisen:
(2) Im Falle einer Rückführungsklage in der Schweiz verjährt diese Klage ein Jahr nachdem die Behörden der klagenden Vertragspartei Kenntnis erlangt haben, wo und bei wem sich das Kulturgut befindet, spätestens jedoch 30 Jahre nachdem das Kulturgut rechtswidrig ausgeführt worden ist; vorausgesetzt es bestehen keine anderen Verfahren zur Rückführung von Kulturgut.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.