Droit international 0.4 École - Science - Culture 0.42 Science et recherche
Internationales Recht 0.4 Schule - Wissenschaft - Kultur 0.42 Wissenschaft und Forschung

0.424.112 Accord du 28 novembre 2007 sous forme d'échange de lettres entre la Confédération suisse et la Communauté européenne de l'énergie atomique sur l'adhésion de la Suisse à l'entreprise commune européenne pour ITER et le développement de l'énergie de fusion (avec annexes)

Inverser les langues

0.424.112 Abkommen vom 28. November 2007 in Form eines Briefwechsels zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Europäischen Atomgemeinschaft über die Mitgliedschaft der Schweiz im europäischen gemeinsamen Unternehmen für den ITER und die Entwicklung der Fusionsenergie (mit Anhängen)

Inverser les langues
preface
preface
Préambule
Präambel
annexIII/lvlu1/Art. 1 Communication directe
annexIII/lvlu1/Art. 1 Direkte Verbindung
annexIII/lvlu1/Art. 2 Audits
annexIII/lvlu1/Art. 2 Prüfungen
annexIII/lvlu1/Art. 3 Contrôles sur place
annexIII/lvlu1/Art. 3 Kontrollen an Ort und Stelle
annexIII/lvlu1/Art. 4 Information et consultation
annexIII/lvlu1/Art. 4 Information und Konsultation
annexIII/lvlu1/Art. 5 Confidentialité
annexIII/lvlu1/Art. 5 Vertraulichkeit
annexIII/lvlu1/Art. 6 Mesures et sanctions administratives
annexIII/lvlu1/Art. 6 Administrative Massnahmen und Sanktionen
annexIII/lvlu1/Art. 7 Recouvrement et exécution
annexIII/lvlu1/Art. 7 Einforderung und Vollstreckung
 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.