Droit international 0.3 Droit pénal - Entraide 0.36 Coopération entre les autorités de police
Internationales Recht 0.3 Strafrecht - Rechtshilfe 0.36 Zusammenarbeit der Polizeibehörden

0.362.22 Échange de lettres des 19 décembre 2017/1er octobre 2018 entre la Suisse et l'Office européen de police (Europol) concernant l'extension de l'Accord du 24 septembre 2004 entre la Confédération et l'Office européen de police et l'échange de lettres des 7 mars 2006/22 novembre 2007 aux domaines de la criminalité figurant dans le présent échange de lettres

0.362.22 Briefwechsel vom 19. Dezember 2017/1. Oktober 2018 zwischen der Schweiz und dem Europäischen Polizeiamt Europol über die Erweiterung des Abkommens zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und dem Europäischen Polizeiamt vom 24. September 2004 und dem Briefwechsel vom 7. März 2006/22. November 2007 auf die im vorliegenden Briefwechsel enthaltenen Kriminalitätsbereiche

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

preface

0.362.22

RO 2018 3383

Échange de lettres des 19 décembre 2017/
1er octobre 2018

entre la Suisse et l’Office européen de police (Europol)
concernant l’extension de l’Accord du 24 septembre 2004
entre la Confédération et l’Office européen de police et l’échange
de lettres des 7 mars 2006/22 novembre 2007 aux domaines
de la criminalité figurant dans le présent échange de lettres

Entré en vigueur le 1er octobre 2018

(Etat le 1er octobre 2018)

preface

0.362.22

 AS 2018 3383

Briefwechsel
vom 19. Dezember 2017/1. Oktober 2018
zwischen der Schweiz und dem Europäischen Polizeiamt Europol
über die Erweiterung des Abkommens zwischen
der Schweizerischen Eidgenossenschaft und dem Europäischen
Polizeiamt vom 24. September 2004 und dem Briefwechsel
vom 7. März 2006/22. November 2007 auf die im vorliegenden
Briefwechsel enthaltenen Kriminalitätsbereiche

In Kraft getreten am 1. Oktober 2018

(Stand am 1. Oktober 2018)

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.