1. Chaque Partie garantit la confidentialité des données et du matériel à caractère personnel ou non personnel transmis par l’autre Partie en application du présent Accord et qualifiés de confidentiel dans son droit national.
2. Les données et les objets transmis en vertu du présent Accord ne peuvent être remis à un Etat tiers qu’avec le consentement préalable écrit de la Partie expéditrice.
1. Jede Partei gewährleistet die Geheimhaltung personenbezogener und nicht personenbezogener Daten und Materialien, die ihr in Anwendung dieses Abkommens von der anderen Partei übermittelt und nach deren innerstaatlichem Recht als vertraulich bezeichnet wurden.
2. Die nach diesem Abkommen übermittelten Daten und Gegenstände dürfen nur mit vorgängiger schriftlicher Zustimmung der übermittelnden Partei an Drittstaaten weitergegeben werden.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.