0.360.573.1 Accord du 7 avril 2016 entre le Conseil fédéral suisse et le Gouvernement du Monténégro sur la coopération policière en matière de lutte contre la criminalité
0.360.573.1 Abkommen vom 7. April 2016 zwischen dem Schweizerischen Bundesrat und der Regierung von Montenegro über die polizeiliche Zusammenarbeit bei der Bekämpfung der Kriminalität
Art. 3 Champ d’application
1. La coopération découlant du présent Accord se rapporte à toutes les formes d’activités criminelles, en particulier:
- a.
- la criminalité organisée;
- b.
- le terrorisme et son financement;
- c.
- la traite des êtres humains et le trafic de migrants;
- d.
- l’exploitation sexuelle des enfants et la pornographie mettant en scène des enfants;
- e.
- la cybercriminalité;
- f.
- le trafic de stupéfiants, de psychotropes et de précurseurs chimiques;
- g.
- l’acquisition, la possession et le trafic illicites d’armes, de munitions et d’explosifs, de matières chimiques, biologiques, radioactives et nucléaires, de marchandises d’importance stratégique ou de technologies scientifiques;
- h.
- la contrefaçon ou la falsification de monnaies, de moyens de paiement et de documents officiels, documents douaniers compris;
- i.
- le blanchiment d’argent et la criminalité économique;
- j.
- la corruption;
- k.
- les infractions concernant les véhicules à moteur;
- l.
- les infractions contre la vie et l’intégrité corporelle.
2. La coopération découlant du présent Accord ne concerne pas les affaires de nature politique, militaire et fiscale.
Art. 3 Anwendungsbereich
1. Die Zusammenarbeit nach Massgabe dieses Abkommens umfasst alle Kriminalitätsbereiche, insbesondere:
- a.
- organisierte Kriminalität;
- b.
- Terrorismus und dessen Finanzierung;
- c.
- Menschenhandel und Menschenschmuggel;
- d.
- sexuelle Ausbeutung von Kindern und Kinderpornografie;
- e.
- Computerkriminalität;
- f.
- illegalen Handel mit Betäubungsmitteln, psychotropen Stoffen und Vorläuferchemikalien;
- g.
- illegale Beschaffung von, illegalen Besitz von und illegalen Handel mit Waffen, Munition und Sprengstoffen sowie chemischen, biologischen, radioaktiven und nuklearen Materialien und strategisch wichtigen Gütern, oder wissenschaftlichen Technologien;
- h.
- Fälschung oder Verfälschung von Geld, Zahlungsmitteln und amtlichen Dokumenten einschliesslich Zollpapieren;
- i.
- Geldwäscherei und Wirtschaftskriminalität;
- j.
- Korruption;
- k.
- Straftaten im Zusammenhang mit Motorfahrzeugen;
- l.
- Straftaten gegen Leib und Leben.
2. Die Zusammenarbeit nach Massgabe dieses Abkommens erstreckt sich nicht auf politische, militärische oder fiskalische Angelegenheiten.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.