Droit international 0.3 Droit pénal - Entraide 0.36 Coopération entre les autorités de police
Internationales Recht 0.3 Strafrecht - Rechtshilfe 0.36 Zusammenarbeit der Polizeibehörden

0.360.514.2 Accord-cadre du 3 décembre 2008 entre la Confédération suisse et la Principauté de Liechtenstein sur la collaboration concernant la procédure de visa, l'entrée et le séjour ainsi que sur la coopération policière dans la zone frontalière

0.360.514.2 Rahmenvertrag vom 3. Dezember 2008 zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und dem Fürstentum Liechtenstein über die Zusammenarbeit im Bereich des Visumverfahrens, der Einreise und des Aufenthalts sowie über die polizeiliche Zusammenarbeit im Grenzraum

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 14 Tâches et compétences policières

1.  Les tâches et les compétences de l’Administration fédérale des douanes12 concernent exclusivement les mesures policières urgentes jusqu’à la remise, dans les meilleurs délais, du cas aux autorités liechtensteinoises (prévention des risques, compétences en matière de recherche, constatation, appréhension et sûreté). Dans les cas simples, la compétence policière en matière d’enquête et de règlement des affaires peut également être déléguée, pour autant qu’aucun rapport judiciaire ne soit requis.

2.  L’al. 1 est également applicable en cas de soupçon initial lors d’un contrôle douanier à la frontière intérieure austro-liechtensteinoise.

3.  Dans la zone de montagne, l’Administration fédérale des douanes13 peut effectuer les investigations nécessaires pour procéder à l’évaluation de la situation policière et élaborer des tableaux de la situation. Les engagements policiers préventifs qui ne sont pas limités au territoire limitrophe de l’Autriche sont réalisés conformément à l’al. 4.

4.  Les autorités de police liechtensteinoises et l’Administration fédérale des douanes14 effectuent par ailleurs des contrôles communs à l’intérieur et à l’extérieur de la zone frontalière sous la direction de la police nationale du Liechtenstein.

5.  Les contrôles communs sont réalisés en fonction de la situation et des ressources disponibles. Il est tenu compte des intérêts suisses.

12 Actuellement: Office fédéral de la douane et de la sécurité des frontières (voir RO 2021 589).

13 Actuellement: Office fédéral de la douane et de la sécurité des frontières (voir RO 2021 589).

14 Actuellement: Office fédéral de la douane et de la sécurité des frontières (voir RO 2021 589).

Art. 14 Polizeiliche Befugnisse und Massnahmen

1.  Die Aufgaben und Befugnisse der Eidgenössischen Zollverwaltung12 beschränken sich auf die unaufschiebbaren polizeilichen Massnahmen bis zur ehestmöglichen Übergabe des Falles an die liechtensteinischen Behörden (Gefahrenabwehr, Fahndungs-, Feststellungs-, Anhaltungs- und Sicherungskompetenzen). In einfachen Fällen kann auch die Ermittlungs- und Enderledigungskompetenz delegiert werden, sofern keine gerichtliche Rapportierung erforderlich ist.

2.  Absatz 1 gilt auch bei Vorliegen eines Anfangsverdachtes im Rahmen der Zollkontrolle an der liechtensteinisch-österreichischen Binnengrenze.

3.  Im Berggebiet kann die Eidgenössische Zollverwaltung13 die notwendigen Abklärungen zur polizeilichen Lagebeurteilung und zur Entwicklung von diesbezüglichen Lagebildern durchführen. Präventive polizeiliche Einsätze, welche sich nicht auf das Gebiet an der Grenze zu Österreich beschränken, erfolgen nach Massgabe des Absatzes 4.

4.  Die liechtensteinischen Polizeibehörden und die Eidgenössische Zollverwaltung14 führen ausserdem gemeinsame Kontrollen innerhalb oder ausserhalb des Grenzraumes durch, welche unter der Einsatzleitung der liechtensteinischen Landespolizei stehen.

5.  Die Durchführung gemeinsamer Kontrollen erfolgt lagebezogen und nach Massgabe der vorhandenen Ressourcen. Die schweizerischen Interessen werden dabei berücksichtigt.

12 Heute: Bundesamt für Zoll und Grenzsicherheit (BAZG) (siehe AS 2021 589).

13 Heute: Bundesamt für Zoll und Grenzsicherheit (BAZG) (siehe AS 2021 589).

14 Heute: Bundesamt für Zoll und Grenzsicherheit (BAZG) (siehe AS 2021 589).

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.