La Confédération suisse
et
la République de Lettonie,
dénommées ci-après les Parties,
désireuses de contribuer au renforcement des relations entre les deux Etats,
convaincues de l’importance que revêt la coopération pour combattre et prévenir la criminalité, en particulier dans les domaines du crime organisé, du trafic illicite de stupéfiants, de substances psychotropes et des produits chimiques précurseurs de stupéfiants, ainsi que du terrorisme,
désireuses de concrétiser et de compléter la coopération policière actuelle entre les autorités suisses et lettones,
respectueuses des droits et des devoirs des ressortissants des deux Parties, et
attentives aux engagements internationaux et aux législations nationales,
sont convenues de ce qui suit:
Die Schweizerische Eidgenossenschaft
und
die Republik Lettland,
nachfolgend die Vertragsparteien genannt,
in der Absicht, einen Beitrag zur Entwicklung der beiderseitigen Beziehungen zu leisten,
in der Überzeugung, dass die polizeiliche Zusammenarbeit bei der Bekämpfung und effektiven Verhinderung der Kriminalität, insbesondere der organisierten Kriminalität, des illegalen Handels mit Betäubungsmitteln, psychotropen Stoffen und Vorläuferchemikalien sowie des Terrorismus, von wesentlicher Bedeutung ist,
im Bestreben, die bestehende polizeiliche Zusammenarbeit zwischen den schweizerischen und lettischen Behörden zu konkretisieren und zu ergänzen,
in der Achtung der Rechte und Pflichten der Angehörigen beider Vertragsparteien sowie
in Beachtung der internationalen Verpflichtungen und der nationalen Rechtsvorschriften,
sind wie folgt übereingekommen:
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.