Droit international 0.3 Droit pénal - Entraide 0.36 Coopération entre les autorités de police
Internationales Recht 0.3 Strafrecht - Rechtshilfe 0.36 Zusammenarbeit der Polizeibehörden

0.360.454.12 Accord d'exécution du 17 novembre 2009 sur les livraisons surveillées transfrontalières entre la Suisse et l'Italie

0.360.454.12 Durchführungsabkommen vom 17. November 2009 zwischen der Schweiz und Italien über kontrollierte grenzüberschreitende Lieferungen

Index Inverser les langues Précédent
Index Inverser les langues

Art. 15 Entrée en vigueur et dénonciation

1.  Le présent Accord entre en vigueur au moment de la signature.

2.  Le présent Accord est conclu pour une durée indéterminée. Il peut être dénoncé à tout moment par l’une des deux Parties contractantes moyennant un préavis de six mois.

Art. 15 Inkrafttreten und Kündigung

1.  Dieses Durchführungsabkommen tritt mit dessen Unterzeichnung in Kraft.

2.  Dieses Durchführungsabkommen wird auf unbefristete Zeit geschlossen. Beide Vertragsparteien können es unter Einhaltung einer Frist von sechs Monaten kündigen.

Geschehen zu Rom, am 17. November 2009, in zwei Originalausfertigungen in italienischer Sprache.

Die Vorsteherin des
Eidgenössischen Justiz- und Polizeidepartements
der Schweizerischen Eidgenossenschaft:

Der Innenminister
der Italienischen Republik:

Eveline Widmer-Schlumpf

Roberto Maroni

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.