1. Dans le cadre de leurs rapports de service ou de travail de même que pour les aspects disciplinaires, les agents des Parties sont soumis aux réglementations nationales respectives.
2. Les Parties sont tenues d’accorder aux agents de l’autre Partie la même protection et la même assistance qu’elles accordent à leurs propres agents dans l’exercice de leurs fonctions.
3. Les Parties règlent au cas par cas les modalités du port d’équipement policier, comme les armes à feu, lors de missions et de formations conjointes.
1. Die Beamten der Vertragsparteien unterstehen in ihrem Dienst- oder Anstellungsverhältnis wie auch disziplinarrechtlich den jeweiligen innerstaatlichen Vorschriften.
2. Die Vertragsparteien garantieren den von der anderen Vertragspartei entsandten Beamten bei der Wahrnehmung ihrer Aufgaben denselben Schutz und Beistand wie den eigenen Beamten.
3. Die Parteien regeln das Mitführen von Polizeiausrüstung wie Schusswaffen bei gemeinsamen Einsätzen und Ausbildung von Fall zu Fall.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.