Droit international 0.3 Droit pénal - Entraide 0.36 Coopération entre les autorités de police
Internationales Recht 0.3 Strafrecht - Rechtshilfe 0.36 Zusammenarbeit der Polizeibehörden

0.360.336.1 Accord du 12 juillet 2006 entre le Département fédéral de justice et police et le Ministère de la Justice des États-Unis d'Amérique, agissant pour le compte des autorités compétentes de poursuite pénale de la Confédération suisse et des États-Unis d'Amérique concernant la constitution d'équipes communes d'enquête pour lutter contre le terrorisme et son financement

0.360.336.1 Vereinbarung vom 12. Juli 2006 zwischen dem Eidgenössischen Justiz- und Polizeidepartement und dem Justizdepartement der Vereinigten Staaten von Amerika, handelnd für die zuständigen Strafverfolgungsbehörden der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Vereinigten Staaten von Amerika über den Einsatz von gemeinsamen Ermittlungsgruppen zur Bekämpfung des Terrorismus und dessen Finanzierung

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 5 Fonctionnaires, nombre et exigences

1.  Les autorités de poursuite pénale compétentes se communiquent réciproquement le nom du chef de leur équipe commune d’enquête ou du directeur de l’enquête pénale; après cette communication, ceux-ci sont libres de communiquer entre eux, étant entendu qu’ils avisent les attachés ou les officiers de liaison intéressés de toute communication.

2.  Les fonctionnaires détachés doivent satisfaire aux exigences suivantes:

être particulièrement au fait des enquêtes pénales pertinentes en cours dans leur propre Etat, dans la mesure où elles sont en relation avec l’Etat d’accueil,
avoir accès aux informations pertinentes concernant les enquêtes pénales menées dans leur propre Etat et être habilités à transmettre ces informations,
disposer, si possible, de connaissances linguistiques adéquates, et
dans la mesure où ils ont accès à des informations classifiées, avoir reçu le niveau d’habilitation appropriée en matière de sécurité.

3.  Le nombre des fonctionnaires détachés dépend de l’état et des besoins des enquêtes pénales concernées; il est fixé, d’un commun accord, par le Ministère public de la Confédération suisse et par le Bureau du procureur général des Etats-Unis d’Amérique, après que les chefs des équipes communes d’enquête respectives se sont consultés.

Art. 5 Beamte, Anzahl und Anforderungen

1.  Die zuständigen Strafverfolgungsbehörden teilen einander die Namen der Leiter ihrer gemeinsamen Ermittlungsgruppe und/oder den verantwortlichen Leiter des betreffenden Ermittlungs- und/oder Strafverfahrens mit; diese können ab diesem Zeitpunkt direkt miteinander kommunizieren, wobei sie die jeweiligen Attachés oder Verbindungsoffiziere jeweils über die Kommunikation informieren.

2.  Die delegierten Beamten müssen folgende Anforderungen erfüllen:

sie verfügen über vertiefte Kenntnisse der relevanten hängigen Ermittlungs- und/oder Strafverfahren in ihren eigenen Staaten, soweit diese im Bezug zum Gaststaat stehen;
sie haben Zugang zu relevanten Informationen über die Ermittlungs- und/oder Strafverfahren in ihrem Staat und die Berechtigung, solche Informationen weiterzugeben;
sie verfügen so weit möglich über angemessene sprachliche Fähigkeiten; und
soweit sie Zugang zu klassifizierten Informationen haben, verfügen sie über den entsprechenden Berechtigungsstatus.

3.  Die Zahl der delegierten Beamten hängt vom Stand und dem Bedarf der jeweils hängigen Ermittlungs- und/oder Strafverfahren ab und wird nach Beratungen zwischen den Leitern der jeweiligen gemeinsamen Ermittlungsgruppen in gemeinsamer Absprache zwischen der schweizerischen Bundesanwaltschaft und der Generalstaatsanwaltschaft der Vereinigten Staaten von Amerika festgelegt.

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.