1. Les autorités compétentes pour l’exécution du présent Accord sont, pour la Confédération suisse, le Département fédéral de justice et police et, pour la Bosnie-Herzégovine, le Ministère de la sécurité.
2. Les organes de contact direct pour la coopération au sens de l’art. 4 du présent Accord sont, pour la Confédération suisse, l’Office fédéral de la police au sein du Département fédéral de justice et police et, pour la Bosnie-Herzégovine, le Secteur de la coopération internationale au sein du Ministère de la sécurité.
3. Les autorités compétentes se transmettent, dans un délai de 30 jours suivant l’entrée en vigueur du présent Accord, les numéros de téléphone, fax et autres adresses de contact importants pour la mise en œuvre de la coopération, de même que, dans la mesure du possible, le nom d’une personne de contact maîtrisant une des langues de l’autre Partie contractante.
4. Les autorités compétentes se communiquent sans délai tout changement intervenant dans les compétences ou les coordonnées mentionnées aux par. 1 à 3.
1. Zuständig für den Vollzug dieses Abkommens sind in der Schweizerischen Eidgenossenschaft das Eidgenössische Justiz- und Polizeidepartement und in Bosnien-Herzegowina das Ministerium für Sicherheit.
2. Die direkten Kontaktstellen betreffend die Zusammenarbeit gemäss Artikel 4 dieses Abkommens sind in der Schweizerischen Eidgenossenschaft das Bundesamt für Polizei des Eidgenössischen Justiz- und Polizeidepartements und in Bosnien-Herzegowina der Sektor für internationale Zusammenarbeit des Ministeriums für Sicherheit.
3. Die zuständigen Behörden übermitteln einander 30 Tage nach Inkrafttreten dieses Abkommens die relevanten Telefon- und Faxnummern oder andere Kontaktadressen und benennen soweit möglich eine Kontaktperson mit Kenntnissen der Sprache der anderen Vertragspartei.
4. Die zuständigen Behörden zeigen einander unverzüglich Änderungen der Zuständigkeiten oder Bezeichnungen der Behörden gemäss den Absätzen 1–3 an.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.