Par échange de notes des 25 août/28 septembre 1967, la Suisse et la Tanzanie sont convenues de maintenir en vigueur dans leurs rapports mutuels, avec effet dès le 9 décembre 1963, le traité d’extradition entre la Suisse et la GrandeBretagne du 26 novembre 18801, complété par la convention du 29 juin 19042, qui était applicable à l’ancien territoire de Tanganyika en vertu de l’échange de notes entre la Suisse et la Grande‑Bretagne des 30 novembre 1927/19 septembre 19293, ainsi que la convention additionnelle du 19 décembre 19344 audit traité d’extradition, également applicable au territoire de Tanganyika en vertu de son art. 2. Par échange de notes entre la Suisse et la Grande‑Bretagne des 15 février/ 16 mars 19375, le traité d’extradition et les deux conventions additionnelles avaient été rendus applicables également à l’ancien protectorat de Zanzibar.
Mit Notenwechsel vom 25. August/28. September 1967 sind die Schweiz und Tansania übereingekommen, dass der Auslieferungsvertrag zwischen der Schweiz und Grossbritannien vom 26. November 18801, ergänzt durch Übereinkunft vom 29. Juni 19042, der gemäss Notenwechsel zwischen der Schweiz und Grossbritannien vom 30. November 1927/19. September 19293 auf das damalige Tanganjika‑Territorium anwendbar war, sowie das Zusatzabkommen vom 19. Dezember 19344 zum genannten Auslieferungsvertrag, das gemäss seinem Artikel 2 ebenfalls auf das Tanganjika‑Territorium Anwendung fand, mit Wirkung ab 9. Dezember 1963 im Verhältnis zwischen der Schweiz und Tansania weiterhin in Kraft bleiben. Mit Notenwechsel zwischen der Schweiz und Grossbritannien vom 15. Februar/16. März 19375 waren der Auslieferungsvertrag und die beiden Zusatzabkommen auf das damalige Schutzgebiet Sansibar anwendbar erklärt worden.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.