(Etat le 13 mai 2003)0.353.913.61Nicht löschen bitte "1 " !!
0.353.913.61
Traduction2
Conclu le 13 novembre 1969
Approuvé par l’Assemblée fédérale le 11 mars 19713
Instruments de ratification échangés le 22 mars 1976
Entré en vigueur le 1er janvier 1977
(Etat le 13 mai 2003)
2 Le texte original est publié, sous le même chiffre, dans l’édition allemande du présent recueil.
3 Al. 1 ch. 1 de l’AF du 11 mars 1971 (RO 1977 85)
0.353.913.61
AS 1977 86; BBl 1970 II 241
Originaltext1
Abgeschlossen am 13. November 1969
Von der Bundesversammlung genehmigt am 11. März 19712
Ratifikationsurkunden ausgetauscht am 22. März 1976
In Kraft getreten am 1. Januar 1977
(Stand am 13. Mai 2003)
1 Der Originaltext des Vertrages enthält für Begriffe, bei denen der Sprachgebrauch beider Staaten auseinandergeht, sowohl die in Deutschland als auch die in der Schweiz gebräuchlichen Ausdrücke. Die der Bundesversammlung zur Genehmigung vorgelegte Fassung enthielt nur die in der Schweiz gebräuchlichen Bezeichnungen. In der vorliegenden Wiedergabe sind die in Deutschland verwendeten Bezeichnungen in Fussnoten beigefügt.
2 Abs. 1 Ziff. 1 des BB vom 11. März 1971 (AS 1977 85)
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.