1. L’autorité centrale de la Partie requise exécute immédiatement la demande ou veille à son exécution par le biais de ses autorités compétentes.
2. En cas d’urgence, l’autorité centrale de la Partie requise s’efforce de prendre des mesures déjà avant d’être en possession de tous les documents.
3. Si la demande n’est pas conforme aux dispositions du présent Accord, l’autorité centrale de la Partie requise en informe sans délai l’autorité centrale de la Partie requérante de sorte que la demande puisse être modifiée ou complétée.
4. La demande est exécutée conformément au droit de la Partie requise et, si possible, conformément aux instructions indiquées dans la demande, pour autant qu’elles ne violent pas le droit de la Partie requise.
5. La Partie requise informe immédiatement la Partie requérante de toutes circonstances susceptibles de retarder considérablement l’exécution de la demande.
6. Après l’exécution de la demande, l’autorité compétente transmet à l’autorité centrale de la Partie requise l’original de la demande, ainsi que les renseignements et moyens de preuve obtenus. L’autorité centrale s’assure que la demande a été exécutée dans son intégralité et tel qu’il se doit, de même qu’elle en communique les résultats à l’autorité centrale de la Partie requérante.
1. Die Zentralbehörde der ersuchten Partei führt das Ersuchen umgehend aus oder sorgt für dessen Ausführung durch die zuständigen Behörden.
2. In dringenden Fällen bemüht sich die Zentralbehörde der ersuchten Partei, erste Massnahmen einzuleiten, bevor sie im Besitz aller Unterlagen ist.
3. Entspricht ein Ersuchen nicht den Bestimmungen dieses Abkommens, so teilt die Zentralbehörde der ersuchten Partei dies der Zentralbehörde der ersuchenden Partei unverzüglich mit, damit das Ersuchen angemessen verbessert werden kann.
4. Ein Ersuchen wird nach dem Recht der ersuchten Partei und, wenn möglich, nach den im Ersuchen angegebenen Anweisungen ausgeführt, soweit diese nicht gegen das Recht der ersuchten Partei verstossen.
5. Die ersuchte Partei unterrichtet die ersuchende Partei umgehend über jegliche Umstände, die geeignet sind, eine erhebliche Verzögerung in der Ausführung des Ersuchens zu verursachen.
6. Nach Ausführung des Ersuchens übermittelt die zuständige Behörde das Original des Ersuchens sowie die erhaltenen Auskünfte und Beweismittel der Zentralbehörde der ersuchten Partei. Die Zentralbehörde vergewissert sich, dass das Ersuchen vollständig und ordnungsgemäss ausgeführt ist, und teilt die Ergebnisse der Zentralbehörde der ersuchenden Partei mit.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.