1. L’office central de l’Etat requis est habilité à citer des personnes à comparaître dans cet Etat devant des représentants de l’Etat requérant ou de l’un de ses Etats membres, afin de produire les pièces, dossiers et moyens de preuve à remettre par l’Etat requis et de témoigner de leur authenticité, si le droit en vigueur dans l’Etat requérant l’exige pour les admettre comme moyens de preuve dans une procédure pénale et que cet Etat le demande.
2. L’office central de l’Etat requis a le droit de désigner un représentant autorisé à assister à la procédure prévue au 1er alinéa. Ce représentant peut s’opposer à des questions qui:
12 Voir aussi l’échange de lettres du 25 mai 1973, publié ci‑après à la page 35.
1. Die Zentralstelle des ersuchten Staats ist befugt, Personen zum Erscheinen in diesem Staat vor Vertretern des ersuchenden Staats oder eines seiner Gliedstaaten vorzuladen, damit sie Schriftstücke, Akten oder Beweisstücke, die vom ersuchten Staat herausgegeben werden, vorlegen und darüber Zeugnis ablegen, wenn diese nach dem im ersuchenden Staat anwendbaren Recht Voraussetzung ist für deren Zulässigkeit als Beweismittel in einem Strafverfahren und dieser Staat darum ersucht.
2. Die Zentralstelle des ersuchten Staats hat das Recht, einen Vertreter zu bestellen, der dem Verfahren nach Absatz 1 beiwohnen darf. Er ist berechtigt, gegen Fragen Einspruch zu erheben, welche entweder
11 Siehe auch den Briefwechsel vom 25. Mai 1973 auf Seite 37 hiernach.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.