0.351.932.7 Traité d'entraide judiciaire en matière pénale du 4 juillet 1997 entre la Confédération suisse et la République de l'Équateur
0.351.932.7 Vertrag vom 4. Juli 1997 zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Republik Ekuador über Rechtshilfe in Strafsachen
Art. 21 Contenu de la demande
1. La demande d’entraide judiciaire doit contenir les indications suivantes:
- a)
- l’autorité dont émane la demande;
- b)
- l’objet et le motif de la demande;
- c)
- dans la mesure du possible, l’identité et la nationalité de la personne en cause;
- d)
- le nom et l’adresse du destinataire s’il y a lieu;
- e)
- une description des faits (date, lieu et circonstances dans lesquelles l’infraction a été commise) donnant lieu à investigation dans l’Etat requérant, sauf s’il s’agit d’une demande de remise au sens de l’art. 14.
2. Elle doit contenir en outre:
- a)
- en cas d’application du droit étranger lors de l’exécution (art. 4, par. 2), le texte des dispositions légales applicables dans l’Etat requérant et la raison de son application;
- b)
- en cas de participation de personnes parties à la procédure (art. 8), la désignation de la personne qui doit assister à l’exécution de la demande et la raison de sa présence;
- c)
- en cas de remise d’actes de procédure et de citations (art. 14 et 15), le nom et l’adresse du destinataire des pièces et des citations à remettre;
- d)
- en cas de citation de témoins ou d’experts, le montant approximatif des indemnités à verser ainsi que des frais de voyage et de séjour à rembourser, de même que l’indication selon laquelle l’Etat requérant prendra en charge les frais et les indemnités et versera une avance si elle est demandée;
- e)
- en cas de remise de personnes détenues (art. 19), le nom de ces dernières.
Art. 21 Inhalt des Ersuchens
1. Das Rechtshilfeersuchen muss folgende Angaben enthalten:
- a)
- die Behörde, von der es ausgeht;
- b)
- den Gegenstand und den Grund des Ersuchens;
- c)
- soweit möglich die Identität und die Staatsangehörigkeit der Person, gegen die sich das Verfahren richtet;
- d)
- soweit erforderlich den Namen und die Adresse des Zustellungsempfängers;
- e)
- eine Darstellung des Sachverhaltes (Zeitpunkt, Ort und Umstände der Tatbegehung), der im ersuchenden Staat Anlass zur Ermittlung ist, ausgenommen bei Zustellungsersuchen im Sinne von Artikel 14.
2. Zusätzlich sind beizufügen:
- a)
- im Falle einer Anwendung ausländischen Rechts während des Vollzugs (Art. 4 Abs. 2): der Text der im ersuchenden Staat anwendbaren Gesetzesbestimmungen und der Grund für die Anwendung;
- b)
- im Falle einer Teilnahme von Verfahrensbeteiligten (Art. 8): die Bezeichnung der Person, die bei der Ausführung des Ersuchens anwesend ist, und der Grund für ihre Anwesenheit;
- c)
- im Falle einer Zustellung von Verfahrensurkunden und Gerichtsentscheidungen (Art. 14 und 15): der Name und die Adresse des Empfängers der zuzustellenden Aktenstücke und Vorladungen;
- d)
- im Falle einer Vorladung von Zeugen oder Sachverständigen: die voraussichtliche Höhe der zu zahlenden Entschädigungen sowie der zu erstattenden Reise- und Aufenthaltskosten und eine Erklärung, aus der hervorgeht, dass der ersuchende Staat für die Auslagen und Entschädigungen aufkommt und auf besonderes Verlangen einen Kostenvorschuss leistet;
- e)
- im Falle einer Überführung inhaftierter Personen (Art. 19): ihre Namen.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.