Droit international 0.3 Droit pénal - Entraide 0.35 Entraide judiciaire. Extradition
Internationales Recht 0.3 Strafrecht - Rechtshilfe 0.35 Rechtshilfe und Auslieferung

0.351.924.5 Traité du 24 novembre 2006 d'entraide judiciaire en matière pénale entre la Confédération suisse et la République du Chili

0.351.924.5 Vertrag vom 24. November 2006 zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Republik Chile über Rechtshilfe in Strafsachen

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 32 Transmission spontanée d’informations et de moyens de preuve

1.  Par l’intermédiaire de l’Autorité centrale et dans les limites de sa législation interne, une autorité de poursuite pénale d’un Etat contractant pourra, sans qu’une demande en ce sens ait été présentée, communiquer à une autorité de poursuite pénale de l’autre Etat contractant des informations et des moyens de preuve concernant des faits pénalement punissables, recueillis au cours de son enquête, lorsqu’elle estime que la transmission de ces informations est de nature à permettre:

a)
de présenter une demande conformément au présent Traité;
b)
d’ouvrir une poursuite pénale, ou
c)
de faciliter le déroulement d’une enquête pénale en cours.

2.  L’autorité qui communique les informations peut, conformément à sa législation interne, soumettre leur utilisation par l’autorité destinataire à certaines conditions. L’autorité destinataire est tenue de respecter ces conditions.

Art. 32 Unaufgeforderte Übermittlung von Informationen und Beweismitteln

1.  Im Rahmen ihres innerstaatlichen Rechts kann eine Strafverfolgungsbehörde eines Vertragsstaates über ihre Zentralbehörde ohne vorheriges Ersuchen einer Strafverfolgungsbehörde des anderen Vertragsstaates im Rahmen ihrer eigenen Ermittlungen erlangte Informationen und Beweismittel zu strafbaren Handlungen übermitteln, wenn sie der Ansicht ist, dass die Übermittlung dazu beitragen könnte:

a)
ein Ersuchen nach diesem Vertrag einzureichen;
b)
ein Strafverfahren einzuleiten; oder
c)
die Durchführung einer laufenden Strafuntersuchung zu erleichtern.

2.  Die Behörde, welche die Informationen übermittelt, kann nach Massgabe ihres innerstaatlichen Rechts Bedingungen für die Verwendung dieser Informationen durch die empfangende Behörde festlegen. Diese Bedingungen müssen von der empfangenden Behörde eingehalten werden.

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.