Droit international 0.3 Droit pénal - Entraide 0.35 Entraide judiciaire. Extradition
Internationales Recht 0.3 Strafrecht - Rechtshilfe 0.35 Rechtshilfe und Auslieferung

0.351.924.5 Traité du 24 novembre 2006 d'entraide judiciaire en matière pénale entre la Confédération suisse et la République du Chili

0.351.924.5 Vertrag vom 24. November 2006 zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Republik Chile über Rechtshilfe in Strafsachen

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 1 Obligation d’accorder l’entraide judiciaire

1.  Les Etats contractants s’engagent à s’accorder, conformément aux dispositions du présent Traité, l’entraide judiciaire la plus large possible dans toute enquête et procédure pénale visant des infractions dont la répression relève de la compétence des autorités judiciaires de l’Etat requérant.

2.  Seront compétentes pour présenter des demandes d’entraide judiciaire, dans la République du Chili, les autorités judiciaires ou les ministères publics tels que définis par le droit interne de cet Etat.

3.  L’entraide judiciaire comprend les mesures suivantes, prises pour les besoins d’une procédure pénale menée dans l’Etat requérant:

a)
la réception de témoignages ou d’autres déclarations;
b)
la remise d’objets, de documents, de dossiers et d’éléments de preuve;
c)
la production d’objets et de valeurs en vue de leur confiscation ou de leur restitution;
d)
l’échange de renseignements;
e)
la fouille de personnes et les perquisitions;
f)
le dépistage, la saisie et la confiscation de produits d’infractions;
g)
la notification d’actes;
h)
la remise de personnes détenues aux fins d’audition ou de confrontation;
i)
la citation de témoins et d’experts à comparaître dans l’Etat requérant pour y déposer;
j)
toute autre mesure d’entraide judiciaire compatible avec les objectifs du présent Traité et acceptable pour les Etats contractants.

Art. 1 Verpflichtung zur Rechtshilfe

1.  Die Vertragsstaaten verpflichten sich, einander nach den Bestimmungen dieses Vertrags weitestgehende Rechtshilfe zu leisten in allen Untersuchungen und Verfahren wegen strafbarer Handlungen, deren Ahndung in die Zuständigkeit der Justizbehörden des ersuchenden Staates fällt.

2.  Für die Vorlage von Rechtshilfeersuchen können in der Republik Chile neben den Justizbehörden auch die Staatsanwaltschaften, wie sie im innerstaatlichen Recht vorgesehen sind, zuständig sein.

3.  Die Rechtshilfe umfasst folgende Massnahmen, die im Hinblick auf ein Strafverfahren im ersuchenden Staat getroffen werden:

a)
die Entgegennahme von Zeugenaussagen oder anderen Aussagen;
b)
die Übermittlung von Gegenständen, Schriftstücken, Akten und Beweismitteln;
c)
die Herausgabe von Gegenständen und Vermögenswerten zur Einziehung oder Rückerstattung;
d)
den Informationsaustausch;
e)
die Durchsuchung von Personen und die Hausdurchsuchung;
f)
das Aufspüren, die Beschlagnahme und das Einziehen von Erträgen aus strafbaren Handlungen;
g)
die Zustellung von Schriftstücken;
h)
die Überführung inhaftierter Personen zum Zweck der Einvernahme oder der Gegenüberstellung;
i)
die Einladung an Zeugen und Sachverständige, im ersuchenden Staat zu erscheinen und auszusagen;
j)
alle anderen Massnahmen im Rahmen der Rechtshilfe, die mit den Zielen dieses Vertrags vereinbar und für die Vertragsstaaten annehmbar sind.
 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.