Droit international 0.3 Droit pénal - Entraide 0.35 Entraide judiciaire. Extradition
Internationales Recht 0.3 Strafrecht - Rechtshilfe 0.35 Rechtshilfe und Auslieferung

0.351.923.2 Traité d'entraide judiciaire en matière pénale du 7 octobre 1993 entre la Suisse et le Canada

0.351.923.2 Rechtshilfevertrag in Strafsachen vom 7. Oktober 1993 zwischen der Schweiz und Kanada

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 1 Obligation d’accorder l’entraide

1.  Les Etats contractants S’engagent à s’accorder, conformément aux dispositions du présente Traité, l’entraide judiciaire la plus large possible lors d’enquêtes ou de procédures judiciaires relatives à des infractions dont la répression tombe sous la juridiction de l’Etat requérant (désignées ci‑après par «enquête ou procédure»).

2.  Aux fins du présent Traité, une infraction désigne:

a)
en ce qui concerne le Canada, toute infraction établie par une loi du Parlement ou par l’assemblée législative d’une province;
b)
en ce qui concerne la Suisse, toute infraction qui peut être poursuivie en vertu du code pénal suisse ou d’une autre loi fédérale ou cantonale.

3.  L’entraide judiciaire comprend toutes les mesures prises en faveur d’une enquête ou d’une procédure dans l’Etat requérant, en particulier:

a)
l’identification de personnes et la recherche du lieu où elles se trouvent;
b)
la prise de témoignages ou d’autres déclarations;
c)
la remise d’objets, de documents, de dossiers ou d’éléments de preuve, y compris les pièces à conviction;
d)
l’échange de renseignements;
e)
l’exécution de demandes impliquant des mesures de contrainte;
f)
la remise de documents;
g)
la remise de personnes détenues.

4.  Les dispositions du présent Traité ne confèrent pas à une partie privée le droit d’obtenir, d’écarter ou d’exclure tout élément de preuve dans l’Etat requérant.

Art. 1 Verpflichtung, zur Rechtshilfe

1.  Die Vertragsstaaten verpflichten sich, einander gemäss den Bestimmungen dieses Vertrages weitestgehende Rechtshilfe zu leisten in Ermittlungs- oder Gerichtsverfahren wegen strafbarer Handlungen, deren Ahndung unter die Gerichtsbarkeit des ersuchenden Staates fällt (nachfolgend: Ermittlung oder Verfahren).

2.  Im Sinne dieses Vertrages bedeutet strafbare Handlung:

a)
in Kanada: jede Verletzung eines vom Parlament oder eines von der gesetzgebenden Versammlung, einer Provinz erlassenen Gesetzes;
b)
in der Schweiz: jede strafbare Handlung, die gemäss Strafgesetzbuch oder gemäss einem anderen eidgenössischen oder kantonalen Gesetz verfolgt werden kann.

3.  Die Rechtshilfe umfasst alle im Hinblick auf eine Ermittlung oder ein Verfahren im ersuchenden Staat getroffenen Massnahmen, insbesondere:

a)
die Identifikation von Personen und die Ermittlung ihres Aufenthaltes;
b)
die Entgegennahme von Zeugenaussagen oder anderen Aussagen;
c)
die Herausgabe von Gegenständen, Schriftstücken, Akten oder Beweismitteln, einschliesslich der Beweisstücke;
d)
den Informationsaustausch;
e)
die Erledigung von Ersuchen, deren Vollzug Zwangsmassnahmen erfordert;
f)
die Zustellung von Schriftstücken;
g)
die Überführung von Häftlingen.

4.  Die Bestimmungen dieses Vertrages räumen einer Privatpartei kein Recht ein, im ersuchenden Staat Beweismittel zu erheben, auszuscheiden oder auszuschliessen.

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.