1. Les Etats contractants S’engagent à s’accorder, conformément aux dispositions du présente Traité, l’entraide judiciaire la plus large possible lors d’enquêtes ou de procédures judiciaires relatives à des infractions dont la répression tombe sous la juridiction de l’Etat requérant (désignées ci‑après par «enquête ou procédure»).
2. Aux fins du présent Traité, une infraction désigne:
3. L’entraide judiciaire comprend toutes les mesures prises en faveur d’une enquête ou d’une procédure dans l’Etat requérant, en particulier:
4. Les dispositions du présent Traité ne confèrent pas à une partie privée le droit d’obtenir, d’écarter ou d’exclure tout élément de preuve dans l’Etat requérant.
1. Die Vertragsstaaten verpflichten sich, einander gemäss den Bestimmungen dieses Vertrages weitestgehende Rechtshilfe zu leisten in Ermittlungs- oder Gerichtsverfahren wegen strafbarer Handlungen, deren Ahndung unter die Gerichtsbarkeit des ersuchenden Staates fällt (nachfolgend: Ermittlung oder Verfahren).
2. Im Sinne dieses Vertrages bedeutet strafbare Handlung:
3. Die Rechtshilfe umfasst alle im Hinblick auf eine Ermittlung oder ein Verfahren im ersuchenden Staat getroffenen Massnahmen, insbesondere:
4. Die Bestimmungen dieses Vertrages räumen einer Privatpartei kein Recht ein, im ersuchenden Staat Beweismittel zu erheben, auszuscheiden oder auszuschliessen.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.