Droit international 0.3 Droit pénal - Entraide 0.35 Entraide judiciaire. Extradition
Internationales Recht 0.3 Strafrecht - Rechtshilfe 0.35 Rechtshilfe und Auslieferung

0.351.916.32 Accord du 13 juin 1972 entre la Confédération suisse et la République d'Autriche en vue de compléter la Convention européenne d'entraide judiciaire en matière pénale du 20 avril 1959 et de faciliter son application (avec liste)

0.351.916.32 Vertrag vom 13. Juni 1972 zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Republik Österreich über die Ergänzung des Europäischen Übereinkommens über die Rechtshilfe in Strafsachen vom 20. April 1959 und die Erleichterung seiner Anwendung (mit Verzeichnis)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. VI (Ad art. 11 et 12 de la Convention)

(1)  Pour autant qu’aucun motif particulier ne s’y oppose, suite est donnée à la demande présentée par l’un des deux Etats et tendant à ce qu’une personne détenue dans cet Etat:

a.
assiste à l’exécution d’une demande d’entraide judiciaire dans l’autre Etat;
b.
soit transportée, à cette fin, à travers le territoire de l’autre Etat dans un Etat tiers.

(2)  L’Etat auquel le détenu est remis selon l’alinéa 1 doit le maintenir en détention pendant la durée du séjour. Il ne peut pas le poursuivre pour une infraction commise avant son transfert.

(3)  Le détenu est renvoyé à l’Etat requérant dès que l’Etat requis a exécuté la mesure d’entraide judiciaire demandée ou dès que le détenu lui a été remis par l’Etat tiers.

Art. VI (Zu Artikel 11 und 12 des Übereinkommens)

(1)  Ersucht einer der beiden Staaten darum, dass eine bei ihm in Haft befindliche Person

a.
bei der Erledigung eines Rechtshilfeersuchens im anderen Staat anwesend sein oder
b.
zu diesem Zweck über das Hoheitsgebiet des anderen Staates in einen dritten Staat befördert werden soll,

so wird diesem Ersuchen entsprochen, sofern keine besonderen Bedenken dagegen bestehen.

(2)  Für die Dauer des Aufenthaltes hat der Staat, dem der Häftling nach Absatz 1 zugeführt wird, diesen in Haft zu halten. Er darf ihn wegen keiner vor seiner Zuführung begangenen Handlung verfolgen.

(3)  Der Häftling wird dem ersuchenden Staat wieder übergeben, sobald der ersuchte Staat die erbetene Rechtshilfehandlung durchgeführt oder den Häftling von dem dritten Staat zurückübernommen hat.

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.