1 Les demandes téléphoniques ou télégraphiques doivent être confirmées par écrit.
2 Lorsque, sur instruction d’une autorité judiciaire, l’Office fédéral de la police6 ou le Bundeskriminalamt de la République fédérale d’Allemagne présente, en cas d’urgence, une demande d’entraide judiciaire, il indique, en sus des précisions exigées par la Convention, qu’il agit au nom de cette autorité judiciaire et ajoute la référence du dossier de celle‑ci.
3 Les demandes de notification indiquent, en sus de l’objet et du motif de la demande, le genre d’acte à notifier et précisent en quelle qualité le destinataire figure dans la procédure.
6 La désignation de l’unité administrative a été adaptée en application de l’art. 16 al. 3 de l’O du 17 nov. 2004 sur les publications officielles (RS 170.512.1). Il a été tenu compte de cette mod. dans tout le texte.
1 Telefonische und telegrafische Ersuchen bedürfen schriftlicher Bestätigung.
2 Werden in dringenden Fällen auf Veranlassung von Justizbehörden Rechtshilfeersuchen von dem Bundesamt für Polizei6 oder dem Bundeskriminalamt der Bundesrepublik Deutschland gestellt, so ist ausserdem der Auftrag der Justizbehörde einschliesslich des Aktenzeichens anzugeben.
3 In Zustellungsersuchen ist bei den Angaben über den Gegenstand und den Grund des Ersuchens auch die Art des zuzustellenden Schriftstücks sowie die Stellung des Empfängers im Verfahren zu bezeichnen.
6 Die Bezeichnung der Verwaltungseinheit wurde in Anwendung von Art. 16 Abs. 3 der Publikationsverordnung vom 17. Nov. 2004 (AS 2004 4937) angepasst. Die Anpassung wurde im ganzen Text vorgenommen.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.