Droit international 0.3 Droit pénal - Entraide 0.35 Entraide judiciaire. Extradition
Internationales Recht 0.3 Strafrecht - Rechtshilfe 0.35 Rechtshilfe und Auslieferung

0.351.6 Accord du 27 novembre 2008 entre la Suisse et Eurojust

0.351.6 Abkommen vom 27. November 2008 zwischen der Schweiz und Eurojust

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 19 Règlement des différends

1.  A la demande de l’une ou l’autre d’entre elles, les parties se rencontrent sans tarder pour régler tout différend se rapportant à l’interprétation ou à l’application du présent Accord, ou à toute question affectant leurs relations mutuelles.

2.  Lorsqu’un différend concernant l’interprétation ou l’application du présent Accord ne peut être réglé, les parties peuvent ouvrir des négociations en relation avec le point en cause.

Art. 19 Streitschlichtung

1.  Auf Antrag einer Partei treffen sich die Parteien unverzüglich zur Schlichtung aller Streitigkeiten über die Auslegung oder Anwendung dieses Abkommens oder aller Angelegenheiten, die die Beziehung zwischen den Parteien berühren.

2.  Kann ein Streit über die Auslegung oder die Anwendung dieses Abkommens nicht beigelegt werden, so können die Parteien Verhandlungen über die strittige Frage aufnehmen.

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.