Droit international 0.3 Droit pénal - Entraide 0.34 Exécution des peines
Internationales Recht 0.3 Strafrecht - Rechtshilfe 0.34 Strafvollzug

0.344.745 Traité du 17 novembre 1997 entre la Suisse et le Royaume de Thaïlande sur le transfèrement des délinquants

0.344.745 Vertrag vom 17. November 1997 zwischen der Schweiz und dem Königreich Thailand über die Überstellung von Straftätern

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 6 Demande de transfèrement

1.  Tout transfèrement en vertu du présent Traité doit débuter par une demande écrite de l’Etat réceptionnaire à l’Etat de transfèrement; celle-ci sera adressée:

lorsque la Thaïlande est l’Etat de transfèrement, au Ministère des affaires étrangères;
lorsque la Suisse est l’Etat de transfèrement, au Département fédéral de justice et police.

2.  L’Etat de transfèrement informera, dans les plus brefs délais, l’autorité de l’Etat réceptionnaire qui a fait la demande de transfèrement, de sa décision de l’accepter ou de la refuser.

3.  Si l’Etat de transfèrement accepte la demande, les deux Parties prendront toutes les mesures nécessaires au transfèrement du délinquant.

Art. 6 Ersuchen um Überstellung

1.  Jede Überstellung nach diesem Vertrag wird mit einem schriftlichen Ersuchen des übernehmenden Staates an den überstellenden Staat eingeleitet; dieses Ersuchen ist zu richten an:

das Aussenministerium, wenn Thailand der überstellende Staat ist;
das Eidgenössische Justiz- und Polizeidepartement, wenn die Schweiz überstellender Staat ist.

2.  Der überstellende Staat unterrichtet die Behörde des übernehmenden Staates, die das Ersuchen gestellt hat, unverzüglich über seine Entscheidung, dem Ersuchen um Überstellung stattzugeben oder es abzulehnen.

3.  Gibt der überstellende Staat dem Ersuchen statt, so treffen beide Vertragsparteien alle zur Überstellung des Straftäters erforderlichen Massnahmen.

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.