1. Le présent Traité sera ratifié et entrera en vigueur au moment de l’échange des instruments de ratification.
2. L’une ou l’autre Partie peut dénoncer le présent Traité en tout temps par une notification écrite adressée à l’autre Partie. La dénonciation prendra effet six mois à compter de la date de réception de cette notification.
1. Dieser Vertrag bedarf der Ratifikation; er tritt an dem Tag in Kraft, an dem die Ratifikationsurkunden ausgetauscht werden.
2. Jede Vertragspartei kann diesen Vertrag jederzeit durch eine schriftliche Mitteilung an die andere Vertragspartei kündigen. Die Kündigung wird sechs Monate nach Eingang der Notifikation wirksam.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.