Droit international 0.3 Droit pénal - Entraide 0.31 Répression de certains délits
Internationales Recht 0.3 Strafrecht - Rechtshilfe 0.31 Unterdrückung von bestimmten Verbrechen und Vergehen

0.311.61 Convention du Conseil de l’Europe du 16 mai 2005 pour la prévention du terrorisme (avec annexe)

Inverser les langues

0.311.61 Übereinkommen des Europarats vom 16. Mai 2005 zur Verhütung des Terrorismus (mit Anhang)

Inverser les langues
preface
preface
Préambule
Präambel
Art. 1 Terminologie
Art. 1 Begriffsbestimmung
Art. 2 Objectif
Art. 2 Zweck
Art. 3 Politiques nationales de prévention
Art. 3 Innerstaatliche Massnahmen zur Verhütung des Terrorismus
Art. 4 Coopération internationale en matière de prévention
Art. 4 Internationale Zusammenarbeit bei der Verhütung des Terrorismus
Art. 5 Provocation publique à commettre une infraction terroriste
Art. 5 Öffentliche Aufforderung zur Begehung einer terroristischen Straftat
Art. 6 Recrutement pour le terrorisme
Art. 6 Anwerbung für terroristische Zwecke
Art. 7 Entraînement pour le terrorisme
Art. 7 Ausbildung für terroristische Zwecke
Art. 8 Indifférence du résultat
Art. 8 Unerheblichkeit der tatsächlichen Begehung einer terroristischen Straftat
Art. 9 Infractions accessoires
Art. 9 Ergänzende Straftatbestände
Art. 10 Responsabilité des personnes morales
Art. 10 Verantwortlichkeit juristischer Personen
Art. 11 Sanctions et mesures
Art. 11 Sanktionen und Massnahmen
Art. 12 Conditions et sauvegardes
Art. 12 Bedingungen und Garantien
Art. 13 Protection, dédommagement et aide aux victimes du terrorisme
Art. 13 Schutz, Entschädigung und Unterstützung für Opfer des Terrorismus
Art. 14 Compétence
Art. 14 Gerichtsbarkeit
Art. 15 Devoir d’enquête
Art. 15 Ermittlungspflicht
Art. 16 Non applicabilité de la Convention
Art. 16 Nichtanwendbarkeit des Übereinkommens
Art. 17 Coopération internationale en matière pénale
Art. 17 Internationale Zusammenarbeit in Strafsachen
Art. 18 Extrader ou poursuivre
Art. 18 Auslieferung oder Strafverfolgung
Art. 19 Extradition
Art. 19 Auslieferung
Art. 20 Exclusion de la clause d’exception politique
Art. 20 Ausschluss der Ausnahmeregelung für politische Straftaten
Art. 21 Clause de discrimination
Art. 21 Diskriminierungsklausel
Art. 22 Information spontanée
Art. 22 Unaufgeforderte Übermittlung von Informationen
Art. 23 Signature et entrée en vigueur
Art. 23 Unterzeichnung und Inkrafttreten
Art. 24 Adhésion à la Convention
Art. 24 Beitritt zum Übereinkommen
Art. 25 Application territoriale
Art. 25 Räumlicher Geltungsbereich
Art. 26 Effets de la Convention
Art. 26 Wirkungen des Übereinkommens
Art. 27 Amendements à la Convention
Art. 27 Änderungen des Übereinkommens
Art. 28 Révision de l’annexe
Art. 28 Überarbeitung des Anhangs
Art. 29 Règlement des différends
Art. 29 Beilegung von Streitigkeiten
Art. 30 Consultation des Parties
Art. 30 Konsultationsrunde der Vertragsparteien
Art. 31 Dénonciation
Art. 31 Kündigung
Art. 32 Notification
Art. 32 Notifikation
 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.