Droit international 0.2 Droit privé - Procédure civile - Exécution 0.27 Procédure civile
Internationales Recht 0.2 Privatrecht - Zivilrechtspflege - Vollstreckung 0.27 Zivilrechtspflege

0.276.197.141 Convention du 15 janvier 1936 entre la Suisse et la Suède relative à la reconnaissance et l'exécution de décisions judiciaires et de sentences arbitrales

0.276.197.141 Abkommen vom 15. Januar 1936 zwischen der Schweiz und Schweden über die Anerkennung und Vollstreckung von gerichtlichen Entscheidungen und Schiedssprüchen

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Préface

0.276.197.141

RS 12 343; FF 1936 I 697

Texte original

Convention
entre la Suisse et la Suède relative à la reconnaissance et l’exécution de décisions judiciaires et de sentences arbitrales1

Conclue le 15 janvier 1936

Approuvée par l’Assemblée fédérale le 24 avril 19362

Instruments de ratification échangés le 30 avril 1936

Entrée en vigueur le 11 juillet 1936

(Etat le 1er janvier 2011)

1 Dans les matières auxquelles elle est applicable, la Conv. du 30 oct. 2007 concernant la compétence judiciaire, la reconnaissance et l’exécution des décisions en matière civile et commerciale (Convention de Lugano, CL; RS 0.275.12) remplace la présente Conv. Voir les art. 65 et 66 ainsi que l'annexe VII CL.

2 RO 52 225

Überschrift

0.276.197.141

Übersetzung

Abkommen
zwischen der Schweiz und Schweden
über die Anerkennung und Vollstreckung
von gerichtlichen Entscheidungen und Schiedssprüchen1

Abgeschlossen am 15. Januar 1936
Von der Bundesversammlung genehmigt am 24. April 19362
Ratifikationsurkunden ausgetauscht am 30. April 1936
In Kraft getreten am 1. Juli 1936

(Stand am 1. Januar 2011)

1 Das Übereink. vom 30. Okt. 2007 über die gerichtliche Zuständigkeit und die Anerkennung und Vollstreckung von Entscheidungen in Zivil- und Handelssachen (Lugano-Übereinkommen, LugÜ; SR 0.275.12) ersetzt im Rahmen seines Anwendungsbereichs dieses Abk. Vgl. Art. 65 und 66 sowie Anhang VII LugÜ.

2 AS 52 225

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.