Droit international 0.2 Droit privé - Procédure civile - Exécution 0.27 Procédure civile
Internationales Recht 0.2 Privatrecht - Zivilrechtspflege - Vollstreckung 0.27 Zivilrechtspflege

0.276.191.721 Convention du 29 avril 1959 entre la Suisse et la Belgique sur la reconnaissance et l'exécution de décisions judiciaires et de sentences arbitrales

0.276.191.721 Abkommen vom 29. April 1959 zwischen der Schweiz und Belgien über die Anerkennung und Vollstreckung von gerichtlichen Entscheidungen und Schiedssprüchen

Index Inverser les langues Précédent
Index Inverser les langues

Art. 14

1 La présente convention sera ratifiée.

2 Les instruments de ratification seront échangés à Bruxelles aussitôt que possible.

3 La convention entrera en vigueur deux mois après la date de l’échange des instruments de ratification.

4 Elle pourra être dénoncée par chacune des Hautes Parties contractantes; elle cessera d’être en vigueur un an après la dénonciation.

Art. 14

1 Dieses Abkommen soll ratifiziert werden.

2 Die Ratifikationsurkunden sollen sobald als möglich in Brüssel ausgetauscht werden.

3 Das Abkommen tritt zwei Monate nach dem Austausch der Ratifikationsurkunden in Kraft.

4 Es kann von jeder der Hohen vertragschliessenden Parteien gekündigt werden; es tritt ein Jahr nach der Kündigung ausser Kraft.

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.