Droit international 0.2 Droit privé - Procédure civile - Exécution 0.27 Procédure civile
Internationales Recht 0.2 Privatrecht - Zivilrechtspflege - Vollstreckung 0.27 Zivilrechtspflege

0.276.191.631 Convention du 15 mars 1927 entre la Suisse et l'Autriche relative à la reconnaissance et à l'exécution de décisions judiciaires

0.276.191.631 Vertrag vom 15. März 1927 zwischen der Schweiz und Österreich über die Anerkennung und Vollstreckung gerichtlicher Entscheidungen

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Préface

0.276.191.631

 RS 12 331; FF 1927 I 385

Traduction1

Convention
entre la Suisse et l’Autriche relative à la reconnaissance et à l’exécution de décisions judiciaires2

Conclue le 15 mars 1927
Approuvée par l’Assemblée fédérale le 14 décembre 19283
Instruments de ratification échangés le 28 janvier 1929
Entrée en vigueur le 28 mars 1929

(Etat le 28 mars 1929)

1 Texte original allemand.

2 La validité de cette Conv. a été constatée par la let. C ch. 6 de l’Echange de notes des 7 juil. 1948/11 oct. 1949 (RS 0.196.116.32). Cette Conv. ne reste toutefois applicable qu’aux décisions judiciaires, sentences arbitrales et transactions intervenues avant l’entrée en vigueur de la Conv. du 16 déc. 1960 (RS 0.276.191.632 art. 15 al. 2).

3 RO 45 28

Überschrift

0.276.191.631

 S 12 368; BBl 1927 I 369

Originaltext

Vertrag
zwischen der Schweiz und Österreich
über die Anerkennung und Vollstreckung
gerichtlicher Entscheidungen1

Abgeschlossen am 15. März 1927
Von der Bundesversammlung genehmigt am 14. Dezember 19282
Ratifikationsurkunden ausgetauscht am 28. Januar 1929
In Kraft getreten am 28. März 1929

(Stand am 28. März 1929)

1 Die Weitergeltung dieses Vertrages ist festgestellt worden durch Bst. C Ziff. 6 des Notenaustausches vom 7. Juli 1948/11. Okt. 1949 (SR 0.196.116.32). Dieser Vertrag bleibt jedoch nur noch anwendbar auf gerichtliche Entscheidungen, Schiedssprüche und Vergleiche, die vor dem Inkrafttreten des Vertrages vom 16. Dez. 1960 erlassen oder geschlossen wurden (SR 0.276.191.632 Art. 15 Abs. 2).

2 AS 45 28

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.