0.276.191.631
RS 12 331; FF 1927 I 385
Traduction1
Conclue le 15 mars 1927
Approuvée par l’Assemblée fédérale le 14 décembre 19283
Instruments de ratification échangés le 28 janvier 1929
Entrée en vigueur le 28 mars 1929
(Etat le 28 mars 1929)
1 Texte original allemand.
2 La validité de cette Conv. a été constatée par la let. C ch. 6 de l’Echange de notes des 7 juil. 1948/11 oct. 1949 (RS 0.196.116.32). Cette Conv. ne reste toutefois applicable qu’aux décisions judiciaires, sentences arbitrales et transactions intervenues avant l’entrée en vigueur de la Conv. du 16 déc. 1960 (RS 0.276.191.632 art. 15 al. 2).
3 RO 45 28
0.276.191.631
S 12 368; BBl 1927 I 369
Originaltext
Abgeschlossen am 15. März 1927
Von der Bundesversammlung genehmigt am 14. Dezember 19282
Ratifikationsurkunden ausgetauscht am 28. Januar 1929
In Kraft getreten am 28. März 1929
(Stand am 28. März 1929)
1 Die Weitergeltung dieses Vertrages ist festgestellt worden durch Bst. C Ziff. 6 des Notenaustausches vom 7. Juli 1948/11. Okt. 1949 (SR 0.196.116.32). Dieser Vertrag bleibt jedoch nur noch anwendbar auf gerichtliche Entscheidungen, Schiedssprüche und Vergleiche, die vor dem Inkrafttreten des Vertrages vom 16. Dez. 1960 erlassen oder geschlossen wurden (SR 0.276.191.632 Art. 15 Abs. 2).
2 AS 45 28
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.