(1) Les dépenses de l’Union sont couvertes:
(2) Pour déterminer le montant de leur contribution annuelle, les Etats de l’Union sont répartis en trois classes:
Chaque Etat de l’Union contribue à raison du nombre d unités de la classe à laquelle il appartient.
(3) La valeur de l’unité de participation est obtenue en divisant, pour la période budgétaire considérée, le montant total des dépenses nécessairement couvertes par les contributions des Etats par le nombre total des unités.
(4) Chacun des Etats de l’Union désigne, au moment de son accession, la classe dans laquelle il désire être rangé. Toutefois, chaque Etat de l’Union peut déclarer ultérieurement qu’il désire être rangé dans une autre classe.
Cette déclaration doit intervenir six mois au moins avant la fin de l’exercice précédant celui pour lequel le changement de classe prend effet.
5 Pour les Etats parties à l’acte additionnel du 10 nov. 1972, voir toutefois les art. II et III dudit acte (RS 0.232.161.1).
(1) Die Ausgaben des Verbands werden wie folgt gedeckt:
(2) Zur Festlegung der Höhe des Jahresbeitrags werden die Verbandsstaaten in drei Klassen eingeteilt:
Jeder Verbandsstaat leistet seinen Beitrag nach Massgabe der Zahl der Einheiten der Klasse, der er angehört.
(3) Der Wert der Beteiligungseinheit wird festgestellt, indem für die betreffende Haushaltsperiode der Gesamtbetrag der Ausgaben, die aus den Beiträgen der Staaten zu decken sind, durch die Gesamtzahl der Einheiten geteilt wird.
(4) Jeder Verbandsstaat bezeichnet bei seinem Beitritt zum Übereinkommen die Klasse, in die er eingereiht zu werden wünscht. Er kann jedoch später erklären, dass er in eine andere Klasse eingereiht zu werden wünscht.
Diese Erklärung muss spätestens sechs Monate vor Ablauf des Rechnungsjahres abgegeben werden, das dem vorausgeht, für das die Änderung der Klasse wirksam wird.
6 Für die Vertragsstaaten der Zusatzvereinb. vom 10. Nov. 1972 siehe jedoch die Art. II und III jener Zusatzvereinbarung (SR 0.232.161.1).
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.