Droit international 0.2 Droit privé - Procédure civile - Exécution 0.23 Propriété intellectuelle
Internationales Recht 0.2 Privatrecht - Zivilrechtspflege - Vollstreckung 0.23 Geistiges Eigentum

0.232.111.194.58 Accord du 23 septembre 2013 entre le Conseil fédéral de la Confédération suisse et le Gouvernement de la Jamaïque concernant la reconnaissance mutuelle et la protection des indications géographiques (avec annexes)

0.232.111.194.58 Abkommen vom 23. September 2013 zwischen dem Bundesrat der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Regierung Jamaikas über die gegenseitige Anerkennung und den Schutz geografischer Angaben (mit Anhängen)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 9 Procédure applicable aux produits et aux services non conformes

(1)  Si une Partie a une raison de soupçonner:

(a)
qu’un produit ou un service visé à l’art. 2 est ou a été commercialisé entre les Parties d’une façon non conforme au présent Accord; et
(b)
que cette non-conformité représente un intérêt spécifique pour une Partie et qu’elle est de nature à donner lieu à des mesures administratives ou à des poursuites judiciaires,
celle-ci en informe sans délai le point de contact de l’autre Partie.

(2)  L’information au sens de l’al. 1 doit être accompagnée des documents officiels, commerciaux ou autrement pertinents et spécifier les mesures administratives ou les poursuites judiciaires pouvant être introduites. Elle comprend en particulier les détails suivants concernant le produit ou le service en question:

(a)
le producteur et toute personne détenant le produit, ou le fournisseur du service;
(b)
la composition de ce produit ou le contenu de ce service;
(c)
la description et la présentation de ce produit ou de ce service;
(d)
la description de la non-conformité suspectée aux règles applicables
à la production de ce produit ou à la fourniture de ce service, ou
à la commercialisation de ce produit ou de ce service.

(3)  L’autre Partie examine la question et informe la Partie requérante du résultat de l’examen et de toute mesure prise en vertu de l’art. 3.

Art. 9 Verfahren für nicht konforme Waren und Dienstleistungen

(1)  Falls eine Partei Grund zur Vermutung hat, dass:

(a)
eine in Artikel 2 dieses Abkommens genannte Ware oder Dienstleistung im geschäftlichen Verkehr zwischen den Parteien auf eine nicht mit dem Abkommen übereinstimmende Weise verwendet wird oder verwendet wurde; und
(b)
diese nicht konforme Verwendung ein besonderes Interesse für die erste Partei darstellt und dazu führen könnte, dass verwaltungsrechtliche Massnahmen oder gerichtliche Verfahren eingeleitet werden;
unterrichtet die erste Partei die Anlaufstelle der anderen Partei unverzüglich darüber.

(2)  Die gemäss Absatz 1 zu erteilenden Informationen sind mit amtlichen, gewerblichen oder anderen geeigneten Unterlagen zu versehen und haben alle verwaltungsrechtlichen Massnahmen oder gerichtlichen Verfahren zu nennen, die eingeleitet werden können. Die Informationen umfassen insbesondere folgende Einzelheiten in Bezug auf die fragliche Ware oder Dienstleistung:

(a)
Produzent und jegliche Person, die im Besitz der Ware ist, oder Dienstleistungserbringer;
(b)
Zusammensetzung der Ware oder Inhalt der Dienstleistung;
(c)
Beschreibung und Aufmachung der Ware oder Dienstleistung;
(d)
Beschreibung des vermuteten Verstosses gegen die anwendbaren Vorschriften:
über die Herstellung der Ware oder die Erbringung der Dienstleistung, oder
über die Vermarktung der Ware oder Dienstleistung.

(3)  Die andere Partei prüft die Frage und teilt der ersten Partei die Ergebnisse ihrer Prüfung sowie allfällige nach Artikel 3 ergriffenen Massnahmen mit.

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.