(1) La présente Convention peut être dénoncée par un Etat Partie à l’expiration du délai d’un an à compter de la date à laquelle elle est entrée en vigueur pour cet Etat.
(2) La notification de dénonciation est déposée auprès du dépositaire.
(3) La dénonciation prendra effet le premier jour du mois suivant l’expiration d’un délai d’un an à compter de la date de dépôt de la notification de dénonciation ou après un délai plus long mentionné dans la notification de dénonciation.
(1) Dieses Übereinkommen kann von einer Vertragspartei nach Ablauf eines Jahres nach dem Zeitpunkt gekündigt werden, zu dem es für den betreffenden Staat in Kraft getreten ist.
(2) Die Kündigungsurkunde wird beim Depositar hinterlegt.
(3) Die Kündigung wird am ersten Tag des Monats wirksam, der auf einen Zeitabschnitt von einem Jahr nach Hinterlegung der Kündigungsurkunde oder auf einen längeren in der Kündigungsurkunde genannten Zeitabschnitt folgt.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.