Droit international 0.2 Droit privé - Procédure civile - Exécution 0.21 Droit des personnes, de la famille et des successions. Droits réels
Internationales Recht 0.2 Privatrecht - Zivilrechtspflege - Vollstreckung 0.21 Personen-, Familien-, Erb- und Sachenrecht

0.211.221.431 Convention du 24 octobre 1956 sur la loi applicable aux obligations alimentaires envers les enfants

0.211.221.431 Übereinkommen vom 24. Oktober 1956 über das auf Unterhaltsverpflichtungen gegenüber Kindern anzuwendende Recht

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Préface

(Etat le 23 avril 2002)0.211.221.431Nicht löschen bitte "1 " !!

0.211.221.431

Texte original

Convention
sur la loi applicable aux obligations alimentaires
envers les enfants2

Conclue à La Haye le 24 octobre 1956
Approuvée par l’Assemblée fédérale le 1er octobre 19643
Instrument de ratification déposé par la Suisse le 18 novembre 1964
Entrée en vigueur pour la Suisse le 17 janvier 1965

(Etat le 23 avril 2002)

1 RO 1964 1287; FF 1964 I1 513

2 La présente convention n’est encore applicable pour la Suisse que dans les rapports avec les puissances contractantes qui ne sont pas parties à la conv. du 2 oct. 1973 sur la loi applicable aux obligations alimentaires (RS 0.211.213.01 art. 18). Voir la liste des Etats parties publiée ci‑après (art. 1 al. 1 de l’AF du 1er oct. 1964 (RS 292.021.12).

3 Art. 1 al. 1 de l’AF du 1er oct. 1964 (RS 292.021.12).

Überschrift

0.211.221.431

Übersetzung

Übereinkommen
über das auf Unterhaltsverpflichtungen
gegenüber Kindern anzuwendende Recht1

Abgeschlossen in Den Haag am 24. Oktober 1956
Von der Bundesversammlung genehmigt am 1. Oktober 19642
Schweizerische Ratifikationsurkunde hinterlegt am 18. November 1964
In Kraft getreten für die Schweiz am 17. Januar 1965

(Stand am 23. April 2002)

1 Dieses Übereinkommen gilt für die Schweiz nur noch im Verhältnis zu jenen Vertragsstaaten, die dem Übereinkommen vom 2. Okt. 1973 über das auf Unterhaltspflichten anzuwendende Recht (SR 0.211.213.01 Art. 18) nicht beigetreten sind. Siehe die Liste der Vertragsstaaten hiernach.

2 Art. 1 Abs. 1 des BB vom 1. Okt. 1964 (AS 1964 1277)

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.