Lorsque la rectification excède les limites de la présente Convention ou constitue elle‑même une erreur, son exécution peut, par dérogation aux dispositions des art. 2 et 3, être refusée par décision motivée de l’autorité judiciaire ou de l’autorité administrative supérieure, désignée en annexe par chaque Etat contractant.
Ce refus est notifié à l’autorité de l’Etat où la décision de rectification a été rendue.
Die im Anhang zu diesem Übereinkommen bezeichneten Gerichte oder höheren Verwaltungsbehörden können in Abweichung von den Artikeln 2 und 3 die Vollziehung der Entscheidung über die Berichtigung ablehnen, wenn diese Entscheidung den Anwendungsbereich dieses Übereinkommens überschreitet oder ihrerseits unrichtig ist; die ablehnende Entscheidung ist zu begründen.
Die Ablehnung ist der Behörde des Staates, in dem die Entscheidung über die Berichtigung ergangen ist, mitzuteilen.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.