Droit international 0.1 Droit international public général 0.19 Relations diplomatiques et consulaires. Missions spéciales. Organisations internationales. Règlements des conflits. Reconduction d'accords
Internationales Recht 0.1 Internationales Recht im Allgemeinen 0.19 Diplomatische und konsularische Beziehungen. Sondermissionen. Internationale Organisationen. Regelung von Streitigkeiten. Weitergeltung von Verträgen

0.192.122.931 Accord du 9 décembre 1976 entre le Conseil fédéral suisse et l'Association des Pays Exportateurs de Minerai de Fer pour régler le statut juridique de cette association en Suisse

0.192.122.931 Abkommen vom 9. Dezember 1976 zwischen dem Schweizerischen Bundesrat und der Vereinigung Eisenerz exportierender Staaten zur Regelung des rechtlichen Statuts dieser Vereinigung in der Schweiz

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 2 Liberté d’action

1.  Le Conseil fédéral garantit à l’Association l’indépendance et la liberté d’action qui lui appartiennent en sa qualité d’organisation internationale.

2.  Il lui reconnaît en particulier, ainsi qu’à ses membres dans leurs rapports avec elle, la liberté de réunion, de discussion et de décision.

Art. 2 Handlungsfreiheit

1.  Der Bundesrat gewährleistet der Vereinigung die ihr als internationale Institution zustehende Unabhängigkeit und Handlungsfreiheit.

2.  Insbesondere erkennt er der Vereinigung sowie deren Mitgliedern in ihren Beziehungen zu ihr die Versammlungsfreiheit, die Rede‑ und die Beschlussfreiheit zu.

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.