Droit international 0.1 Droit international public général 0.19 Relations diplomatiques et consulaires. Missions spéciales. Organisations internationales. Règlements des conflits. Reconduction d'accords
Internationales Recht 0.1 Internationales Recht im Allgemeinen 0.19 Diplomatische und konsularische Beziehungen. Sondermissionen. Internationale Organisationen. Regelung von Streitigkeiten. Weitergeltung von Verträgen

0.192.122.742 Accord du 10 février 1988 entre le Conseil fédéral suisse et l'Organisation intergouvernementale pour les transports internationaux ferroviaires (OTIF) en vue de déterminer le statut juridique de cette Organisation en Suisse

0.192.122.742 Abkommen vom 10. Februar 1988 zwischen dem Schweizerischen Bundesrat und der Zwischenstaatlichen Organisation für den internationalen Eisenbahnverkehr (OTIF) zur Festlegung der rechtlichen Stellung dieser Organisation in der Schweiz

Index Inverser les langues Précédent
Index Inverser les langues

Art. 28 Entrée en vigueur

Le présent accord entre en vigueur le jour de sa signature. Il abroge et remplace l’accord du 28 septembre 19567 entre le Comité administratif de l’office central des transports internationaux par chemins de fer et le Conseil fédéral suisse pour déterminer le statut juridique dudit Office en Suisse, ainsi que l’échange de lettres du 28 septembre 19568 entre le Comité administratif de l’office central des transports par chemins de fer et la Suisse sur l’interprétation de l’accord du 28 septembre 1956 entre les mêmes parties pour déterminer le statut juridique dudit Office en Suisse.

Art. 28 Inkrafttreten

Dieses Abkommen tritt am Tag seiner Unterzeichnung in Kraft. Es hebt das Abkommen vom 28. September 19569 zwischen dem Verwaltungsausschuss des Zentralamtes für den internationalen Eisenbahnverkehr und dem Schweizerischen Bundesrat zur Festlegung des rechtlichen Statuts dieses Amtes in der Schweiz sowie den Briefwechsel vom 28. September 195610 zwischen dem Verwaltungsausschuss des Zentralamtes für den internationalen Eisenbahnverkehr und der Schweiz über die Auslegung des Abkommens vom 28. September 1956 zwischen denselben Parteien zur Festlegung des rechtlichen Statuts dieses Amtes in der Schweiz auf und ersetzt es.

Geschehen zu Bern, am 10. Februar 1988, in zwei Urschriften in französischer Sprache.

Für den
Schweizerischen Bundesrat:

Für die
Zwischenstaatliche Organisation
für den internationalen Eisenbahnverkehr:

Franz Muheim
Direktor der Direktion
für internationale Organisationen

Claude Mossu
Präsident des Verwaltungsausschusses

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.