Chacune des Parties notifiera aux deux autres Parties l’accomplissement des formalités requises par son droit interne pour l’entrée en vigueur du présent Accord. Celui-ci prendra effet trois mois après la date de réception de la dernière de ces notifications, mais au plus tôt à la date de l’entrée en vigueur du Protocole franco-suisse du 18 octobre 2010.
Fait à Genève, le 18 octobre 2010, en trois exemplaires, en langue française.
Pour le | Pour le | Pour |
Valentin Zellweger | Jean-Baptiste Mattei | Rolf-Dieter Heuer |
Jede Partei notifiziert den anderen beiden Parteien den Vollzug der Formalitäten, die nach ihrem innerstaatlichen Recht zur Inkraftsetzung dieses Abkommens erforderlich sind. Das Abkommen tritt drei Monate nach Eingang der letzten Notifikation, frühestens aber am Tag des Inkrafttretens des schweizerisch-französischen Protokolls vom 18. Oktober 2010 in Kraft.
Ausgefertigt in Genf, am 18. Oktober 2010, in französischer Sprache, in drei Exemplaren.
Für den | Für die | Für die |
Valentin Zellweger | Jean-Baptiste Mattei | Rolf-Dieter Heuer |
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.